Мы будем рады Çeviri Portekizce
201 parallel translation
Мы будем рады тебе.
Gostávamos que viesses.
Мы будем рады вашим межзвездным визитам.
Daremos as boas vindas às vossas visitas interestelares.
Морис, мы будем рады, если вы выпьете с нами.
Dê-nos o prazer de tomar uma bebida connosco.
{ \ cHFFFFFF } Мы будем рады подвезти домой этого бедного парня.
É claro que daremos boleia a este homem com muito gosto.
Нет, если вы её заклеите, мы будем рады.
Não, nós ficamos servidos com este arranjado.
Мы будем рады мелким монетам, но предпочитаем купюры.
Não nos importamos de receber moedas, mas preferíamos aquele dinheiro que se dobra.
Мы будем рады видеть ваше сиятельство на борту в 19-30.
Teletransportar-vos-emos a bordo às 19 : 30.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Será um prazer vê-la quando tiver algum dinheiro para gastar.
Мы будем рады встретиться с Вами в назначенный час, Почетный Странник.
Nós estamos ansiosos para conhecê-lo na hora combinada, honrado investigador.
ƒорога €, если ты свободна на Ќовый год, мы будем рады видеть теб €.
Se estiveres livre no Ano Novo, queremos-te cá.
Думаю, сейчас мы будем рады вернуть его назад в любом виде.
Eu acho que, à essa altura, deveríamos estar agradecidas em tê-lo de volta não importa de que jeito.
Мы будем рады, если ты пообедаешь с нами.
- Sim, adoraríamos que nos acompanhasses. Não é verdade, Mamã?
Мы будем рады помочь.
Gostaríamos de o fazer.
О, видимо, она пришла. Мы будем рады. Не забудь о фирме.
E se usarem o vosso martelo para esmagar nem que seja ligeiramente o que faz dela...
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Venha até cá baixo. Será um prazer recebê-lo. Ele está mesmo aqui.
Мы будем рады, если Вы поможете нам с этим делом.
Seria bom seguir as vossas indicações.
Разумеется, желающие могут получить свои деньги назад. Для остальных же, мы будем рады исполнить ряд популярных английских мадригалов в моей аранжировке.
Naturalmente, reembolsaremos quem assim desejar... mas, para os que ficarem, teremos o prazer de tocar o meu arranjo... de madrigais ingleses de sucesso.
Но ты всегда можешь пожить у нас. Мы будем рады. Да.
Mas é muito bem-vindo a ficar quando quiser.
Теперь вы безумно богаты. Мы будем рады быть вашими сучками.
''Agora que são podres de ricos''temos prazer em ser a vossa puta
Мы будем рады, если вы будете нашими спонсорами.
E gostaríamos de contar com todos como nossos fornecedores.
Мы будем рады, если ты присоединишься к нам!
iamos adorar ter-te connosco!
Мы будем рады если ты к нам присоединишься
Adorávamos que te juntasses a nós.
Передай им, что мы будем рады их видеть.
Diz-lhes que estamos felizes por virem. Direi.
Ну, я просто хотела дать знать, что мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
Bem, apenas quero lhe dizer, que você é bem vindo para sentar conosco.
Эта аппаратура может передать запрос на множественных частотах, включая используемые ТокРа. Конечно, если вы не захотите воспользоваться этой возможностью, мы будем рады предоставить вам удобные покои, пока вы не передумаете.
e claro que, se escolher nao se aproveitar dessa capacidade, teremos o prazer de lhe dar um alojamento confortável ate decidir mudar de ideias.
Мы устраиваем ему день рожденья. Ну типа, животные и клоуны, и все такое. Мы будем рады вас видеть, если захотите.
Vamos dar uma festa pra... ele tipo, zoológico e nuvens, coisas como esta mas vocês serão bem vindos se quiserem.
Чэрман - Если Вы докажете существование Звездных Врат, мы будем рады помочь Вам определить местонахождение их как акт честных намерений между нашими двумя мирами.
Se conseguirem provar a existência dessa porta astral, ajudar-vos-emos a encontrá-la como prova de boa-fe entre os nossos dois mundos.
Если ты захочешь, мы будем рады пригласить тебя к ужину.
Se quiseres... és bem-vinda a juntares-te a nós para o jantar.
Мы будем рады принять тебя в нашу семью, а Том счастлив будет стать твоим шурином.
Seria um prazer tê-lo na família e o Tom adorava vê-lo como cunhado.
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Pode ficar aqui, teríamos muito gosto.
Давайте в другой раз. Мы будем очень рады.
- Uma próxima vez.
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть. - Правда, Вита? - Элвуд, я уверена, у этого человека есть свои друзья.
- Tenho a certeza que este senhor tem os seus amigos.
И если вы захотите присоединиться к нам, мы всегда будем вам рады, полковник.
Se quiser se juntar a nós, é sempre bem-vindo, coronel.
- Сандэнс, когда мы закончим, и если я останусь жив, мы будем тебе рады.
- Sundance, quando acabarmos isto, se ele morrer, és bem-vindo.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Se quiseres ficar connosco, és bem vindo.
Мы действительно будем рады, если вы останетесь. Только если где-нибудь у вас нет других обязательств... Обязательства?
Gostaríamos muito que ficasse, a não ser que tenha compromissos.
Мы с женой будем так рады.
Seria uma grande alegria para mim e para a minha mulher.
Мы тоже будем очень рады.
Seria um prazer.
Мы будем рады тебе.
Damos-te as boas-vindas.
Мы все будем действительно рады... когда избавимся от тебя Сомерсет.
Ficaremos felizes quando nos livrarmos de você, Somerset.
Помните, мы вам всегда будем рады.
Lembre-se que é sempre bem-vindo.
- Благодарю, мы будем очень рады.
Obrigada, será um enorme prazer.
Мы будем рады.
Teríamos todo o gosto.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
Sabe que é sempre bem-vindo para ficar connosco quando for a casa.
А мы будем этому очень рады.
Nós gostaríamos ter você.
- Мы будем очень рады остаться здесь на всю ночь.
Estamos dispostos a passar aqui a noite.
- Мы всегда будем рады тебе.
Está bem, é um convite aberto, como sempre.
Мы все здесь, и будем рады, если ты к нам присоединишься!
Estamos todos aqui e queremos que te juntes a nós!
Мы всегда будем рады вам.
Desculpa.
Мы всегда рады вам помочь. Мы будем дежурить всю ночь,.. ... каждый час - обход по периметру.
Passaremos a noite cá fora, e faremos uma ronda, de hora a hora.
Мы будем только рады.
- Pois não. Gostaríamos muito.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем скучать по тебе 43