Мы будем на связи Çeviri Portekizce
94 parallel translation
- Мы будем на связи.
- Mantemo-nos em contacto.
Мы будем на связи, капитан.
Estaremos em contato, Capitã.
Мы будем на связи.
- Vamo-nos mantendo em contacto.
Парни, мы будем на связи.
Nós entramos em contacto convosco.
Мы будем на связи.
- Eh, estaremos em contato.
Мы будем на связи.
Entraremos em contacto.
Мы будем на связи.
São negócios, apenas Nós entraremos em contacto.
Мы будем на связи, мистер Хилл.
Manter-nos-emos em contacto, Sr. Hill.
Думаю мы будем на связи.
Espero que mantenhamos contacto.
Мы будем на связи.
Vamos manter contacto.
Мы будем на связи.
Depois falamos.
Мы будем на связи с майором Самизэй и АНА. по этому вопросу.
Vou falar com o Major Samizay e com a alfândega sobre isso.
Мы будем на связи
Entraremos em contacto.
Берегите себя. Мы будем на связи.
Obrigado.
Мы будем на связи, но позвоните нам если что-то вспомните. Спасибо.
Vamos entrar em contacto, mas liguem se se lembrarem de alguma coisa.
Мы будем на связи.
Ficaremos em contacto.
Мы будем на связи.
Manteremos o contacto.
- Нет, мы будем на связи.
- Não, nós mantemo-nos em contacto.
Мы будем на связи.
Vamos manter o contacto.
Мы будем на связи.
Entraremos em contato.
Мы будем на связи по поводу организованного визита.
Entraremos em contacto consigo para combinar as visitas.
Мы будем на связи.
Nós estaremos em contacto.
Мы будем на связи.
Estaremos em contacto.
Я думаю мы поняли.Мы будем на связи.
Tinha sido roubado. - Ficou alguém ferido?
Ужасная потеря для арийского генофонда. Мы будем на связи.
- Que perda para o fundo genético Nazi.
Но если нам что-нибудь понадобиться, мы будем на связи, хорошо?
Mas se precisarmos de algo mais, entraremos em contacto, está bem?
Том, мы будем на связи 24 / 7.
Tom, vamos vigiar sem parar.
Мы будем на связи.
Nós entraremos em contato.
Звоните, если будут вопросы, мы будем на связи.
Basta dizer que não está a lidar bem com isso.
Извините, что побеспокоили вас, мистер Хьюз. Мы будем на связи.
Desculpe o incómodo, Sr. Hughes.
Мы будем на связи.
- Mantemo-nos em contacto.
Мы будем на связи.
Fá-lo-emos.
Мы будем на связи.
Vou manter contacto.
Мы будем на связи, агент Несс.
- Manteremos contacto, Agente Ness.
Мы будем на связи.
- Daremos notícias.
Мы будем на связи.
Mantemo-nos em contacto.
- Мы постоянно будем на связи.
Estaremos em constante contacto consigo. Sim, senhor.
Мы будем на связи.
Depois contactamo-lo.
Адам, мы будем на прямой связи через минуту.
Estará pronto num minuto, Adam.
Будем на связи. О встрече мы договорились.
Entraremos em contacto quando marcarmos.
Мы будем на связи.
Manter-nos-emos em contacto.
Давай остановимся и не будем больше мучить эту историю, особенно когда мы на связи.
Pára de inventar histórias, e põe-me nesse canal.
У нас будут спутниковые телефоны, так что мы всегда будем на связи.
Vamos ter telefones via satélite, vamos estar em contacto.
Я останусь на связи с ней, и мы будем доставлять информацию прямо вам.
Eu posso ficar em contacto com ela, e entregaremos a informação directamente ao senhor.
Мы все время будем на связи, уж не говоря о том, что мы будем видеть все через эти очки.
Vamos estar contigo o tempo todo através dos comunicadores, para não falar no facto de que estaremos a monitorizar a transmissão de vídeo através desses óculos.
- Ладно, просто, мы договорились, что будем на связи, а я ничего не слышала от него, где-то неделю, так... - Что?
Combinámos que manteríamos contato, mas não sei nada dele há uma semana.
С помощью этого устройства мы будем постоянно на связи.
Com este aparelho estaremos em comunicação constante.
- Мы будем на связи
Entraremos em contacto.
Как только мы схватим Лестрейда, будем на связи.
Entraremos em contato quando tivermos o Lestrade.
Но мы будем на связи.
Tem aqui um belo salão.
Они будут на связи, и мы будем там.
Entrarão em contacto e nós estaremos lá.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем скучать по тебе 43