Мы будем ждать здесь Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Мы будем ждать здесь.
Vamos esperar aqui mesmo.
Мы будем ждать здесь,.. ... пока Уильямсон не выйдет и не покажет нам дорогу к алмазам.
O que vamos fazer é sentar bem aqui... e esperar que o Williamson saia... e nos leve até os diamantes!
Мы будем ждать здесь.
Esperamos aqui mesmo.
Мы будем ждать здесь?
- Sim, esta é a fogueira dela.
Мы будем ждать здесь.
Esperamos aqui.
- Мы будем ждать здесь.
Estaremos aqui quando acordares.
Мы будем ждать здесь.
Nós esperamos aqui.
Кук, мы будем ждать здесь.
Cook, temos que esperar aqui.
Мы будем ждать здесь.
Esperaremos aqui.
Мы будем ждать здесь.
Estaremos aqui, senhor.
Мы будем ждать здесь, как Майлз нам и сказал.
Vamos esperá-los aqui, como disse o Miles.
Если мы будем ждать здесь дальше мы подохнем... Черт!
Se esperarmos mais tempo aqui vamos morrer!
- Думаешь, мы будем ждать здесь?
- Estás à espera que fiquemos aqui?
Мы будем ждать здесь.
Certo, vamos esperar aqui
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Como podem julgar que esperaremos que o Capitão reapareça?
- Мы устроимся и будем ждать здесь
Nós tratamos de nos instalar. Encontramo-nos com vocês aqui. - Ok.
Когда настанет нужный час, мы будем здесь, ждать вас.
Quando chegar o momento, nós estaremos aqui, à vossa espera.
Вы думаете, мы будем стоять здесь и ждать вашего возвращения?
Espera que nos sentemos aqui e esperemos sua volta?
ѕросто, когда вы сказали, что эта работа не может ждать до понедельника, я не ожидала, что мы будем здесь одни.
Só que, quando disse que isto não podia esperar até segunda, não pensei que seria a única aqui.
Мы будем ждать её здесь вместе, и я буду рядом с тобой.
Vamos trazê-la aqui juntos e vou estar mesmo ao teu lado.
Мы будем сидеть здесь и ждать но когда регулярные войска начнут наступление то мы поедем сзади, чтобы забрать их раненых.
Estamos aqui com os tomates de fora mas quando a Equipa de Combate do Regimento passar a ponte e nós seguirmos atrás para apanhar as baixas, aí é que nos estouram os tomates.
Сколько мы здесь будем стоять, и ждать смерти в этой алее засад?
Quanto tempo é que vamos ficar aqui à espera de morrer na tretra da Av. da Emboscada?
Эй, мы будем ждать прямо здесь, если что пойдёт не так.
Estaremos aqui, se algo correr mal.
Это будет долгий путь, Ланселот, но мы будем здесь и ждать твоего триумфального возвращения.
Vai ser uma longa caminhada, Lancelote, mas... nós estaremos aqui à espera do teu regresso triunfante.
Ты можешь отказаться, и мы сядем здесь и будем ждать, пока у тебя не кончится время.
Pode dizer não, e ficarmos vendo seu tempo passar.
Мы будем ждать тебя здесь.
Estaremos aqui à tua espera.
И мы будем стоять здесь на холоде и ждать когда она может быть что-то сделает?
Então vamos ficar aqui ao frio e esperar que ela, talvez, faça alguma coisa?
Мы просто... мы просто будем сидеть здесь и ждать смерти?
Vamos ficar... vamos ficar aqui sentados à espera de morrer?
Мы просто... Мы будем ждать его здесь.
Nós apenas, vamos esperar aqui por ele.
Мы будем просто ждать здесь, пока криминалисты скажут нам то, что мы и так знаем?
Vamos apenas esperar aqui, e deixar que a Análise Forense nos confirme aquilo que já sabemos?
Точно, у нас не может не получится потому-что мы будем здесь прямо на этой улице ждать, когда успех придет к нам.
- Eu vou. - O quê? Eu apanho.
Нет, шериф Кларк. Мы зайдём через главный вход и мы будем ждать прямо здесь.
Não, Xerife Clark, vamos entrar pela porta da frente e vamos esperar aqui.
Мы никуда не денемся, будем ждать тебя здесь.
Estaremos aqui, à espera.
Так, мы просто будем... сидеть здесь и ждать?
Então, limitamo-nos a... esperar aqui? Até a pessoa que lançou a maldição for ao teu escritório.
И мы всегда будем ждать тебя здесь.
E sempre estaremos aqui te esperando.
Мы будем ждать вас здесь, миссис Кей!
Vamos esperar aqui por si, sra. C!
Мы будем ждать его здесь.
Vamos esperar.
Здесь мы будем ждать Троллевода.
É onde esperamos pelo Cultivador de Trolls.
Мы будем ждать тебя здесь.
Vamos estar à tua espera quando acabares.
Так что всё указывает на то, что мы будем сидеть здесь и ждать, пока не услышим от них или А :
Tudo indica que nos vamos sentar aqui e esperar até termos notícias deles sobre se :
Мы будем ждать вас здесь.
Estaremos aqui à vossa espera.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35