Мы ждали тебя Çeviri Portekizce
118 parallel translation
- Мы ждали тебя.
- Estávamos à sua espera.
Мы ждали тебя.
Estávamos te esperando.
Мы ждали тебя только завтра вечером.
Não o esperávamos antes de amanhã à noite.
Мы ждали тебя.
Fizemos bem em esperar por ti?
Мы ждали тебя.
Estávamos à tua espera.
- Мы ждали тебя вчера. Все понятно.
Esperávamos-te ontem.
Мы ждали тебя неделями.
Esperamos várias semanas por ti.
Мы ждали тебя на уроке по Библии.
Sentimos a tua falta na catequese.
Мы ждали тебя.
Temos estado à tua espera.
Ты выходит от туда, на самом деле прямо вон от туда. А мы ждали тебя в машине и видели как ты спускаешься по трапу.
Saias por ali e nós estaríamos à tua espera no carro e viamos-te descer a rampa.
Мы ждали тебя.
Sabíamos que voltarias.
Мы ждали тебя, как договаривались.
Esperamos-te no rochedo, tal como disseste.
Мы ждали тебя.
Estávamos à espera de ti.
Мы ждали тебя очень долгое время.
Chamo-me Asa. Temos estado à tua espera há muito tempo.
Мы ждали тебя на следующей неделе.
Só estávamos à tua espera na próxima semana.
Привет. Мы ждали тебя.
Entre, estávamos à sua espera.
- Я опоздал? - Мы ждали тебя.
- Estávamos esperando por você.
- Мы тебя не ждали.
- Não contávamos contigo.
Мы тебя не ждали, Инес.
Não era você que eu estava esperando.
Мы ждали тебя в музее.
Esperámos por ti no museu.
Мы все тебя ждали.
Onde estiveste?
Нисколько. Пока мы тебя ждали...
Enquanto esperávamos...
- Мы еще вчера тебя ждали.
Esperámos-te ontem.
Мы ждали тебя днем.
Esperávamo-la esta tarde.
Мы тебя ждали.
Estávamos à tua espera.
- Мы не ждали тебя так скоро.
Não o esperávamos tão cedo.
Мы так тебя ждали.
Estávamos a fazer-te um favor!
- Мы не ждали тебя так скоро.
- Não te esperávamos tão cedo.
Возможно, мы тебя не ждали, но, со временем, я уверен, ты отлично впишешься в экипаж.
Você talvez não fosse esperado, mas, dado o tempo, tenho certeza que você será uma ótima adição à tripulação.
И хотя лил дождь как из ведра, мы ждали вас на улице, потому что он хотел взять у тебя автограф, Дымка.
Embora chovesse muito, esperamos vocês na rua... porque ele queria um autógrafo seu, Huma.
Мы не начинали завтракать, ждали тебя.
Ainda não quebrámos o nosso jejum. Temos estado à tua espera.
Да, мы тебя ждали с 6 : 15 утра, если точно.
Pois, por acaso estamos à espera desde as 6h15.
- Привет. Мы тебя, в любом случае, не ждали.
Ok, que seja, a gente não estava esperando por você.
Морис, мы тебя уже не ждали.
Maurice! Já pensávamos que não vinhas!
Мы этого от тебя ждали, О'Коннер?
É este tipo de espionagem que posso esperar de ti, OConner?
- Мы тебя ждали-ждали.
- O que vamos fazer?
Мы ждали тебя, Гурни Халлек.
Agora Alia será forçada à se voltar contra nós.
Мы так долго тебя ждали.
Caramba, gostas mesmo de nos fazer esperar!
Пупс, мы тебя ждали в ресторане!
Querido, sentimos sua falta no almoço!
Мы ждали тебя. Вот твой кабинет.
Este é o teu gabinete.
Мы тебя не ждали до 7.00.
- Olá, Nora. Só te esperávamos às 19 : 00.
Мы тебя ждали.
Temos estado à tua espera.
Я знаю, мы тебя ждали.
Eu sei, nós temos estado à tua espera.
Мы тебя ждали!
Estávamos à tua espera!
На прошлой неделе я не сказал ему не слова пока мы тебя ждали.
Não lhe disse uma palavra a semana passada enquanto esperava por ti.
Мы так долго тебя ждали.
Estávamos todos ansiosos por te conhecer.
Все ждали тебя мы же хотели всем рассказать о нашей будущей свадьбе. Правда же?
Eu sei que queríamos anunciar o casamento juntos.
Ну, никто из нас тебя еще не знал, но мы очень ждали, когда познакомимся с тобой.
Nenhum de nós te conhecia, mas estávamos todos entusiasmados para te conhecer.
Эй, мы ждали тебя. Как дела?
Estávamos à sua espera.
Вообще-то, мама, мы тебя ждали.
- Não tem problema. Na verdade, mãe... Nós estávamos esperando por você.
Мы не ждали, хм, тебя так скоро.
Não estávamos à tua espera tão cedo.
мы ждали 89
мы ждали вас 55
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
мы ждали вас 55
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49