Мы не можем вернуться Çeviri Portekizce
200 parallel translation
Мы не можем вернуться.
Não podemos voltar.
Мы не можем вернуться.
Não podemos dar a meia-volta.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Como considera impossível deixar-nos voltar à nave, posso chamar um técnico, com um psico-tricorder.
Боже, почему мы не можем вернуться в Париж
Quem dera voltar para Paris.
Мы не можем вернуться сейчас, он ещё не пришёл домой.
Agora não, ainda não voltou a casa.
Почему мы не можем вернуться домой?
Não podemos voltar para casa?
Мы не можем вернуться!
Não podemos voltar atrás!
В линейном существовании, мы не можем вернуться назад и вернуть что-то, что осталось позади, и значит оно потеряно.
Numa existência linear, não podemos voltar ao passado para buscar algo, por isso perdeu-se.
Мы не можем вернуться, Диана.
Não podemos voltar, Diana.
Прости, мы не можем вернуться во Флориду.
Lamento. Não podemos voltar para a Flórida.
Но мы не можем вернуться назад тем же путём, что пришли.
Não podemos voltar por onde viemos.
- Мы не можем вернуться.
- Não podemos voltar.
- Мы не можем вернуться!
- Não podemos voltar!
Наш мир захвачен Гоаулдами и мы не можем вернуться.
Estamos sob o controlo goa'uid, não podemos regressar.
Мы не можем вернуться?
Que não podemos voltar?
Мы не можем вернуться.
Nós não vamos voltar.
Мы не можем вернуться.
Não podemos regressar.
Мы не можем вернуться, нужно покончить с этим.
Há coisas que vc precisa ver para me entender. Eu preciso contar.
Но мы не можем вернуться, Дуо. Мы уже знаем правду
mas nós nao podemos voltar nós já sabemos a verdade.
Разве мы не можем вернуться к тому, что было до всего этого.
Não podemos voltar atrás... antes de tudo ter acontecido?
Мы не можем вернуться в Атлантис.
Não podemos regressar a Atlantis.
Мы не можем вернуться за Наталией, человеческим существом, но у нас есть время для хот-догов?
Não podíamos voltar pela Natalya, um ser humano, mas temos tempo para cachorros quentes?
Хорошо, нет никакой причины, почему мы не можем вернуться к тем дням,... не заботясь теперь о взломах и кристаллах, о Луторах...
Não há razão para não voltarmos a esses tempos. Sem nos preocuparmos com arrombamentos... e artefactos, e os Luthor.
Мы не можем вернуться домой, но мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать победу.
Não vamos regressar ao lar, mas faremos os possíveis para garantir a vitória.
И хотя мы не можем вернуться в Атлантиду, остается верить, что Аврору будут помнить.
E, embora possamos nunca regressar a Atlantis, garanto-vos que a Aurora será lembrada.
Мы не можем вернуться отсюда.
Não podemos voltar atrás.
А мы не можем вернуться к тому, что было?
Eu não sei como voltar.
Мы не можем вернуться.
- Não podemos voltar atrás.
Я тоже должна была это сделать, но... Мы не можем вернуться назад.
Eu também devia ter feito o mesmo, mas não podemos voltar atrás.
Прости. Но мы не можем вернуться.
Sinto muito, mas não podemos voltar.
Я же сказал тебе, мы не можем вернуться!
Já te disse. Não podemos voltar para trás.
Мы не можем опять вернуться к семье Коити и снова их беспокоить.
Não podemos ir para casa da Koichi e voltar a incomodá-la.
Мы можем не вернуться домой.
Estamos a correr o risco de não voltarmos para casa.
За нами следят и следуют. Мистер Спок ранен. А теперь мы узнали, что не можем вернуться на корабль.
Estamos a ser observados e seguidos, o sr. Spock foi ferido, e agora estamos incapacitados de voltar à nave.
Ну почему мы не можем просто вернуться домой и забыть об этом месте?
Porque é que não podemos ir para casa e esquecer este sítio?
И, если ты не дура, мы оба можем вернуться героями... и обеспечим себя до конца жизни.
Se for esperta, nós dois poderemos sair desta como heróis e ficaremos ricos.
С этим покончено, джентльмены, мы можем вернуться к войне.
Agora que está terminado, cavalheiros, talvez possamos prosseguir com esta guerra.
Давайте посмотрим, что мы можем сделать, чтобы не дать им вернуться.
Veremos o que podemos fazer para evitar que voltem.
Мы не можем туда вернуться.
Não podemos voltar também.
Нет, мы не можем позволить ему вернуться.
Não podemos deixa-lo voltar.
Мигель, мы не можем здесь остаться, мы должны вернуться.
Miguel, não podemos ficar aqui.
- Мы не можем позволить вам вернуться домой.
- Não pode voltar para casa também.
Такер, мы можем вернуться не одни.
Tucker, quando voltarmos teremos companhia.
Мы можем не вернуться сегодня вечером... как доберёмся до выпивки, разговоров и всего такого.
Podemos não voltar esta noite, quando começarmos a beber e a falar e isso.
Ра даже не знал, что у него было, что означает, что мы можем вернуться и взять его, не затронув тем самым линию времени.
Ra nunca soube o que tínhamos, logo, podemos voltar e ir buscá-la sem afectar adversamente a linha do tempo.
Видите ли, дело в том, что мы не уверены, что можем вернуться обратно.
O problema é que não sabemos se vamos conseguir voltar.
Мы не можем вернуться.
Não posso voltar.
И мы можем не вернуться.
- Podemos nunca voltar a casa.
Мы даже не можем вернуться к каменной двери.
Nem sequer podemos voltar àquela grande porta redonda de pedra.
Я не думаю, что мы можем вернуться еще раньше, если, конечно, ты не знаешь, кто уронил этот пенни.
Não me parece que possamos recuar mais que isto a não ser até quem deixou cair aquela moeda.
Так что мы никак не можем вернуться в то время когда ничего ещё не случилось.
É impossível voltarmos atrás e esquecer isso.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201