Мы не можем позволить Çeviri Portekizce
961 parallel translation
Это собственность которую мы не можем позволить себе содержать.
Uma propriedade que não podemos permitir-nos manter.
- Мы не можем позволить ей там находиться, мы должны забрать её оттуда сегодня же.
- Não! - Não podemos permitir que fique lá. Temos que tirá-la esta noite.
Мы не можем позволить им въезжать сюда, Лорейн.
Não os podemos deixar entrar, Lorraine!
Наше финансовое положение таково, что мы не можем позволить себе...
Estamos numa situação em que não podemos...
Мы не можем позволить гнить ему в тюрьме.
- Não pode apodrecer na prisão.
Мы не можем позволить вашей алчной и коррумпированной расе править галактикой.
Não podemos deixar que uma raça tão corruptível como a vossa circule livremente pela galáxia.
Мы не можем позволить, чтобы их уничтожили.
Não podemos deixá-los serem destruídos.
Мы не можем позволить себе такие нелепые потери.
Não nos podemos dar ao luxo de os perder desta maneira.
Мы не можем позволить им преследовать нас.
Não podemos permitir que nos persigam.
Миссис Пэйн, я люблю Энни также как и вы. Но она не справится с Франкенштейном. А мы не можем позволить ему уйти.
- Sra. Paine admiro todo o que você faz mas ela não é suficiente... para Frankenstein e não nos podemos arriscar a perdê-lo todo.
Мы не можем позволить себе быть добрыми, если хотим выжить.
Não nos podemos permitir ser amáveis se quisermos sobreviver.
Я не могу принести вам все это. Мы не можем позволить себе это.
Não temos dinheiro para comprar disto.
Но мы не можем позволить себе быть столь уверенными.
Temos aqui mulheres e crianças.
Разве мы не можем позволить свинины в Рождество?
Arenques todos os dias! Não podíamos ter assado de porco já que é Natal?
Неужели мы не можем позволить себе всего на мгновение отдастся слабости?
Não nos poderíamos permitir um minuto de intimidade?
Мы не можем позволить, чтобы её плач не давал им спать.
Nao podemos deixar que o choro, os mantenha acordados...
Конечно, мы не можем позволить... политически подозрительному человеку... оперировать на мозге.
É óbvio que nós não podemos permitir que um homem politicamente suspeito opere cérebros.
Этот вечер, самый ответственный за всю мою карьеру. Мы не можем позволить себе совершать ошибок...
Esta á noite mais importante da minha carreira.
Мы не можем позволить чтобы заключённых передали Кроносу.
Não podemos permitir que sejam prisioneiros em Kronos.
Мы не можем позволить себе постоянные залоги.
Não temos dinheiro suficiente para pagar.
Мы не можем позволить тебе остаться здесь одному.
Não te podemos deixar ficar aqui sózinho.
- Мы не можем позволить...
Porque não podemos ter um comandante que está...
Мы не можем позволить им разделить нас.
Não podemos deixar que eles nos separem.
Мы не можем позволить, чтобы она узнала все из газет.
Temos de lhe contar. Não a podemos deixar descobrir pelos jornais.
Извините, командующий но я обнаружил, что мы не можем позволить себе умереть здесь... ни разу.
Lamento, mas não podemos morrer aqui. Nem uma única vez.
Мы не можем позволить ей умереть.
Não a podemos deixar morrer.
Мы не можем позволить таким людям посещать наш клуб.
Não podemos ter gente como ele por cá.
Мы не можем позволить им развязать полномасштабную войну.
Podemos chegar a uma guerra total.
Мы не можем позволить им жить.
Não podemos permitir que partam.
- Мы не можем позволить этого, разве нет?
Isso mesmo. Não podemos permitir isso, pois não?
Мы не можем позволить себе слона.
- Não temos posses para o elefante.
Мы не можем позволить тебе улететь, Джи'Кар.
Não o podemos deixar partir, G ´ Kar.
Мы не можем себе такого позволить.
Não podemos fazer nada disso.
Не можем же мы позволить им ехать в одиночку.
Não podemos deixá-los sózinhos.
Мы просто не можем себе позволить слишком сильно уходить в себя.
Voando este aviãozinho não lhe dá esta oportunidade.
Мы можем позволить себе потерять одного из нас. Но не обоих.
Qualquer um de nós é substituível, mas os dois não somos.
Жители, мы не можем позволить бандитам свободно грабить наш город.
Vamos dar-lhe uma estrela a si e a todos os homens validos da cidade.
Они только и ищут повода свернуть программу. Мы не можем себе позволить еще один провал.
Procuram uma razão para cancelar o programa.
Мы не можем себе позволить выехать поздно.
Sê bom. Não nos podemos dar ao luxo de demorarmos tanto tempo a arrancar.
Прости, что наказали тебя, но мы не можем им позволить...
Lamento que te castiguem, Mas não podemos dixá-los...
Мы не можем этого позволить.
Precisamos dos melhores.
- Мы не можем себе это позволить.
- Não podemos pagar estes livros.
Мы не можем им позволить пойти предупредить это чудовище!
Tirem as mãos de cima de mim! Não podemos deixar que avisem a criatura!
" ы знаешь, у нас возможно нет дома размером с остров – одос, но мы не нищие. ћы определенно можем позволить себе устроить нашей дочери соответствующую свадьбу. — оответствующую.
Podemos não ter uma casa do tamanho da Ilha de Rodes, mas não estamos a morrer de fome, e podemos dar à nossa filha um casamento em condições!
я знаю что это обойдетс € нам недешево, но мы не ездим в ≈ вропу. " нас нет престижных авто, у мен € нет драгоценностей. ѕоэтому мы можем позволить себе устроить большую свадьбу.
Sei que vai ser um pouco caro, mas nós não vamos à Europa, não temos grandes carros, não temos jóias caras, então podemos ter um casamento grande!
Прием. Гомер, не знаю, как мы можем позволить себе все это на твою зарплату.
Não sei como podes pagar todas essas coisas... com o teu ordenado.
Мы не можем это себе позволить.
Nós não podemos pagar esta operação.
Мы не можем позволить себе так думать, Джейк.
Não podemos pensar assim.
Мы ведь не можем позволить баджорцам вот так просто убивать друг друга?
Não podemos ter estes bajorianos por todo o lado a matarem-se uns aos outros, pois não?
Я люблю живую дискуссию, как и любой человек... Но я боюсь, что в эти дни мы не можем слишком многое себе позволить... Как я могу за это взяться?
Gosto de uma boa discussão, como qualquer um... mas lamento que, nos dias de hoje, não possamos permitir tanto... como direi... entusiasmo.
Мы не можем себе это позволить.
Não temos dinheiro para isto!
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201