Мы поговорим Çeviri Portekizce
1,864 parallel translation
- Не против, если мы поговорим? - Конечно.
- Posso falar consigo?
Ладно, почему бы тебе не пойти со мной и мы поговорим по пути, ладно?
Porque não vens comigo e podemos falar sobre isso?
Мы не будем говорить о Уильяме. Мы поговорим о твоих счетах.
Não estamos a falar do William, mas das tuas contas.
Мы поговорим об этом, но это, это идеально.
Talvez... A ombreira da porta?
Они не услышат даже намёка на то, о чем мы поговорим сегодня.
Não ouvirão nada do que conversarmos hoje.
Мы поговорим с ней.
Nós falamos com ela.
Ладно, тогда мы поговорим с Баннерманом.
Temos que conversar com o Bannerman.
Мы поговорим об этом позже.
Falamos mais tarde.
- Просто отвечать на мои вопросы, мы поговорим.
- Responde só às minhas perguntas.
В следующем выпуске... мы поговорим с экспертом в области судебной психиатрии.
Já a seguir, vamos falar com um psiquiatra forense...
Мы поговорим о шкафах-гриль.
Hoje vamos falar de churrasqueiras.
Мы поговорим об этом позже, ладно?
Falamos sobre isto mais tarde, sim?
Прямо сейчас, мы поговорим, пока ты не навредила себе и еще кому нибудь.
Vem falar comigo. Antes que te magoes ou magoes alguém.
Мы поговорим, когда остальные пассажиры будут на борту, хорошо?
Tratarei disso depois de todos os passageiros embarcarem, pode ser?
Мы поговорим еще о брате. Это серьезное расследование.
Já falamos do irmão, é um caso de polícia muito sério.
Но я надеюсь, что мы поговорим позже.
Mas espero que possamos falar mais tarde.
Мы поговорим о другом кузене, в чьих руках может оказаться спасение папства.
Queremos falar sobre um primo vosso de quem pode depender o pontificado.
Нет, нет, ты покинешь Мистик Фоллз и позвонишь мне через несколько лет, и... Мы поговорим.
Não, não, deixas Mystic Falls e depois ligas-me daqui a uns aninhos, e... falaremos.
Сегодня мы поговорим о новой фигуре, весьма успешно заявившей о себе в такой отрасли, как сельское хозяйство.
Obrigado, Phil. E agora voltamos a nossa atenção para a agricultura, onde uma personalidade improvável apareceu de forma considerável.
Мы можем поговорить в другой раз. Мы поговорим сейчас.
- Podemos fazer isso depois.
Всё, что они сказали : Мы поговорим после похорон Кэйт, когда приедут остальные.
Tudo o que dizem é, "Falamos depois do funeral da Kate, quando os outros chegarem aqui."
Мы поговорим об этом позже.
Falamos disso mais tarde.
Да нет, мы поговорим здесь.
- Não, a entrevista é aqui.
Это.. чертовски тяжёлое время, да? Но если мы поговорим, то преодолеем его.
É um momento muito difícil mas, se falarmos sobre isto, conseguiremos ultrapassá-lo.
Эм, мы поговорим попозже, хорошо?
Falamos contigo depois, está bem?
Разберись с этой девицей сидящей у меня на диване, с твоим обручальным кольцом и тогда мы поговорим.
- Fazer o quê? Resolve com a miúda sentada no meu sofá que usa o teu anel, e depois falamos.
Когда мы поговорим?
Quando vamos falar sobre...
Я скоро вернусь и мы поговорим.
Sim? Só 5 minutos.
Прежде чем мы поговорим подробнее, я немного обеспокоен купчей.
Antes de falarmos em detalhes, estou um pouco preocupado com a factura.
И мы поговорим с ним! Я знаю, что он часть всего этого.
- Eu sei que ele está envolvido nisto.
- Да, мы поговорим с ней.
- Sim, vamos falar com ela. - Sim.
Нет, мы поговорим прямо сейчас.
Não, vamos fazer isto agora.
Хорошо, мы поговорим об этом скоро, я обещаю.
Falamos sobre isso daqui a bocado, prometo.
Я тебе позвоню, чтобы ты пришел за своими вещами и мы потом поговорим.
Telefono-te para vires buscar as tuas coisas e falamos depois.
Мы с Кэрри с ним сейчас и поговорим.
A Carrie e eu vamos falar com ele agora.
Может, мы сядем и поговорим?
Podemos só nos sentar e falar?
Мы поговорим с ней.
- Falaremos com ela.
Может, мы просто поговорим.
Poderíamos conversar.
Может поговорим с твоим корешем Терри, похоже он считает, что мы с тобой друзья.
Se calhar é melhor irmos falar com o teu amigo Terry. Ao que parece ele acha que tu e eu somos amigos.
- Мы с тобой ещё об этом поговорим. Да, ну тебя.
- Quando isso acabar, precisamos conversar.
Мы подробно поговорим о вашем сексуальном опыте.
Vamos conversar bastante sobre a vossa história sexual.
- Вот зачем мы здесь. - Поговорим немного о контроле.
É por isso que aqui estamos.
И мы ещё поговорим об этом.
A sorrir e vamos conversando sobre o assunto.
Детка, пойди, поиграй немного в своей комнате, а мы с Линкольном пока поговорим, хорошо?
Querida, por que não vais um bocadinho para o teu quarto para eu e o Lincoln podermos falar, está bem?
И тогда уже мы с вами поговорим по-другому.
Prometo-te que vais mudar de expressão.
Мы потом об этом поговорим.
Falamos sobre isso depois.
Хорошо, тогда мы поговорим с его друзьями, родственниками, знакомыми, но, думаю, мы должны начать с архива его дел.
Mas acho que devemos ver os ficheiros de casos.
Думаю, это все немного преувеличено, так что мы сделаем круг, и поговорим завтра.
Acho que é muito de uma vez, então vamos dar uma volta e falamos amanhã. - Sim, senhor.
Так, ребята, на прошлой неделе я читал вам большую лекцию об Элвисе Пресли и 50-ых, но сегодня мы сменим тему и поговорим о чём-то более глубоком.
Pessoal, devem lembrar-se que na semana passada falei sobre Elvis Presley e a década de 50, mas hoje, teremos de mudar de tema, e falar de algo mais sério, mais difícil de interpretar, que é o Movimento dos Direitos Civis, ou a luta pela liberdade dos negros,
Мы прерываем эту бессмысленную борьбу и немного поговорим, только ты и я.
Paramos esta luta estúpida e falamos, apenas tu e eu.
Иду на встречу с твоей мамой и нашими юристами, и я надеялся, что мы сначала поговорим. Знаешь что?
Vou para uma reunião com a tua mãe e os advogados e tinha esperanças de podermos falar antes.
мы поговорим об этом 102
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
мы поговорим с ним 17
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
мы поговорим с ним 17
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22