English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На помойку

На помойку Çeviri Portekizce

107 parallel translation
Ты шериф, не выкидывай свою жизнь на помойку.
Não estrague o trabalho de uma vida. A sua lógica?
Ты выбрасываешь на помойку... свое образование.
A questão é... estás a deitar fora toda a tua educação.
Я вываливаю их на помойку, когда вы не смотрите.
Eu deito-as ao lixo... quando não está a olhar.
Пусть идет на помойку.
Deixa alguma coisa para os homens do lixo.
Ничего вообще не сказал. А вот орал много. Внушал, что я выбрасываю собственную жизнь на помойку.
Só gritou um bocado... e tentou convencer-me que estava a deitar a minha vida fora.
Жан-Пьер, ты очень кстати! Надо выбросить весь этот мусор на помойку.
Jean-Pierre, chegaste mesmo a tempo.
Каждый раз, направляясь в зоопарк и видя этих одиноких существ в их крошечных аквариумах я думаю... а какого такого хрена все это отправлять на помойку...
E os golfinhos no jardim zoológico, encerrados em tanques minúsculos, que desperdício!
Всё это барахло можно выбросить на помойку, но я же просил не забыть эти чёртовы часы! Подумай.
Podias ter pegado fogo a todas estas merdas, mas fartei-me de dizer que não esquecesses a merda do relógio!
Мне нравится то, что если я захочу, то куплю "Хастлер" и прочту, или, если захочу, выброшу этот журнал на помойку.
Gosto de poder pegar na Hustler e lê-la, ou de deitá-la no lixo se quiser.
Я думаю, этой куртке пора на помойку.
Chegou a altura desse casaco ir para o lixo. não achas, Meenah?
Hoc - 200 тысяч, выброшенных на помойку, потому что через год мне его сломали.
Nariz : 200 mil. Jogadas no lixo, no ano seguinte ficou assim depois de outra surra.
"Стариков - на помойку, молодые идут".
É como dizem : "Fora com os velhotes, venha o pessoal das tatuagens."
Моя мама считает, что такой брак надо выбросить на помойку вместе с мусором.
A minha mãe diz que se o amor se partiu, há que deitá-lo fora.
Если просто смотреть на помойку, это ещё не то.
Não pode saber, não até estar a olhar para um contentor do lixo.
В раковину надо сбрасывать кормёжку, а волосы и расчленёнку - на помойку!
A comida põe-se no triturador, cabelo e carne vão para o lixo.
Нечем, придется выкинуть ее на помойку!
Não, temos que chegar à costa.
На помойку?
- Atiraram-no fora? Para o lixo?
Пойду, оттащу мой старый панцирь на помойку... и может, подберу те чипсы, которые Эми не доела вчера.
Vou deitar esta velha concha no contentor do lixo e talvez apanhar aquelas batatas fritas que a Amy não acabou ontem.
Если меня не выкинули на помойку, мне нельзя желать чего-то лучшего?
Como não fui largada numa lixeira, não posso querer que as coisas melhorem? Isto é bom.
- Вот именно. Уверен, что ты просто выкинул бы его на помойку.
Não duvido que o tivesses deitado fora com o lixo.
Я похожа на что-то, что можно завернуть в ковер... и выбросить на помойку?
Não pareço algo que poderias enrolar num tapete e deitar para o lixo?
"Эту рухлядь выкинуть на помойку."
As mobílias velhas com o autocolante vermelho vão directamente para a rua.
Вы избавили меня от похода на помойку! Обманул!
Sempre me poupa uma ida à lixeira!
Возвращайтесь к себе, на помойку!
Monstros! Enfiem-se no buraco mais próximo e já.
Владельцы покупают новые модели,... а те, кого выбросили на помойку, бесцельно бродят и разрушаются без ремонта.
E compram novos modelos logo que estes aparecem. Alguns tornam-se vagabundos e deterioram-se, sem manutenção.
Он еще пока не знает, что приказ по нему подготовлен, через 3 дня твоего генерала на помойку выбросят, как гондон дырявый.
Ele ainda não sabe que saiu a ordem. Daqui a 3 dias será deitado para o lixo, como um preservativo roto.
А может мне не нравится, что друзья выкидывают свою мораль на помойку.
Talvez não goste de ver os meus amigos jogarem fora a moral.
На помойку выбросить все эти газетенки.
Devia expulsá-los definitivamente.
На помойку?
Para uma incineradora?
Сделка Израэла с властями выброшена на помойку.
O nosso acordo com o Israel foi cancelado.
Лучше здесь, чем на помойку как мусор?
Têm que ser armazenados nalgum lado. É melhor que armazená-los numa lixeira, certo?
Значит, тебе лучше найти что "это", прежде чем ты выбросишь все на помойку в попытке найти "это".
Bem, é melhor descobrires o que é, antes que deites tudo fora ao tentar encontrá-lo.
Да, похоже ты выкинул "книгу правил" на помойку.
Estás mesmo a sair fora das regras.
Те дешёвые копии, которые вы принесли, я выкидывал на помойку.
As imitações baratas como aquelas que você trouxe hoje, atiro com elas para o beco.
Арбуз, в конце концов, можно выбросить на помойку.
Uma melancia você pode simplesmente deitá-la fora.
Кое кого из них надо выносить на помойку.
Alguém devia ser deixado num ermo para apodrecer.
- Все наши выходные на помойку!
O nosso fim de semana está arruinado.
Остальное пойдёт на помойку.
Aposto que o resto vai acabar num contentor.
- Нельзя просто так выбрасывать людей на помойку.
Não se pode demitir gente assim, Joe.
Просто убери свой долбанный скутер, пока я не выбросила его на помойку.
Pois, muda a tua lambreta antes que eu pegue nela e a deite no contentor do lixo.
В смысле, на помойку?
Tipo, no lixo?
- Пиздишь. - Верни их обратно на помойку.
- Podes pô-las outra vez no lixo.
Проваливай на свою помойку, пока не получил.
Volta para a tua tribo antes que te magoes.
- Я думаю, вам будет интересно узнать, почему Болд готов потратить 5,5 млрд долларов на эту ненужную помойку.
Suponho que estão a questionar porque é que Goddard Bolt... está preparado para pagar 11p para 4 Milhões... para possuir este ridículo monte de esterco, estou certo?
Как же ей без чувства юмора если неверный бывший парень приводит ее на такую помойку.
Bom, ela precisa de ter sentido de humor, com um ex-namorado destes... que a traz para uma espelunca destas.
Мне нужно вернуться на ту помойку и посмотреть, там ли ещё этот старик?
Na realidade, é melhor eu voltar ao beco e ver se ele ainda dorme lá.
Что ты хочешь с ним сделать, просто выкинуть его на помойку?
Vais deitá-lo ao lixo?
Ты выбросишь на помойку свою жизнь, мою и дяди Ховарда.
E a minha e a do tio Howard.
Все бабки он угрохал на эту команду... мы должны были поехать куда-нибудь вроде Аспина, а не в эту помойку.
Todo o dinheiro investido. Deveríamos estar em Aspen, não neste depósito de lixo.
Всё на помойку.
No lixo.
Что-то не похоже на вашу обычную помойку.
Isso não parece seu lixo de praxe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]