English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На пол

На пол Çeviri Portekizce

2,372 parallel translation
Они не прольют его на пол?
Por toda a sala? Não pingarão o chão?
Положи его голову на пол.
Põe a cabeça no chão.
Она отсасывала у шести мужиков, и ни капли спермы не попало на пол.
Chupou 6 gajos e nem uma gota de nhanha no chão.
На пол, быстро!
Mexam-se, todos para aqui!
К примеру, если бы вы легли на пол и молили о моём прощении.
Talvez ajoelhar-se e implorar pelo meu perdão.
Лечь на пол! Вы двое, на пол!
Deite-se no chão.
Давай! На пол!
Vocês dois, no chão agora!
Твоя мама бросила мой Коран на пол.
A tua mãe atirou o Corão ao chão.
На пол!
- No chão!
Лежать! На пол!
- Deite-se!
Поставь свой чемодан на пол.
Põe o teu kit no chão.
А эти старушки берут и садятся прямо на пол в лифте.
As duas senhoras, meu, sentam-se no chão do elevador.
На пол сейчас же!
Para o chão!
На пол.
Deite-se no chão.
Ну, что скажешь, если мы положим всю нашу одежду на пол, так сказать?
O que diz a pormos as nossas roupas pelo chão, digamos?
Всем лечь на пол!
Toda a gente para o chão! Isso é um assalto!
На пол!
Para o chão!
Дурачок. И тогда грабители приказали лечь на пол?
Foi quando vos mandaram ir para o chão?
На пол, на пол.
No chão, no chão! - Para o chão! Para o chão!
Я была на пол пути здесь, но поняла, что забыла... это.
Já estava a meio caminho e apercebi-me que me tinha esquecido disto.
Медленно и спокойно ляг на пол.
Agora.
Лечь на пол!
Deite-se no chão!
Так руки вверх или лечь на пол?
Mãos para cima ou deitado? Estou confuso.
Открывай кассу и ложись на пол.
Abre a caixa registradora é deita-te no chão.
Уолш посмотрел на пол три раза с тех пор, как начал говорить.
O Walsh olhou para baixo três vezes, desde que começou a falar.
Всем на пол!
Toda a gente, para baixo! - No chão!
На пол! На пол, лицом вниз!
- No chão, cara para baixo.
Что я сказал? Ляг на пол!
Para o chão, meu!
На пол! На пол, сейчас же!
No chão, agora!
Ты стал учителем на пол-ставки в муниципальной школе ради денег?
És professor a tempo parcial numa escola pública por dinheiro?
Самое главное, не падай на пол и не пробуй показать червячка, чтобы всех впечатлить.
Faças o que fizeres, não entres a pensar : "Vou fazer a minhoca, vou mostrar-lhe."
Медленно положи пистолет на пол.
Muito lentamente, pousa a arma no chão.
- Все быстро на пол!
Todos para o chão, imediatamente!
Всем на пол!
Para o chão!
Всем на пол, мать вашу!
Já para o chão
- Все на пол!
Todos no chão!
Всем на пол!
No chão!
Сядьте. - На пол!
Senta-te Fica em baixo.
На пол его!
Deitem-no.
Давайте на пол.
No chão.
Съебался туда, живо на пол.
Baixa-te. Fica no chão.
Все на пол немедленно!
No chão agora!
Пол умер, а я все еще попадаю на автоответчик в доме.
O Paul está morto. Estou sempre a ser redirecionada para o atendedor.
- На самом деле, Пол, я из кожи вон лезу, чтобы осчастливить твоего клиента.
- Estás louco? - O que estou, Paul, é a esforçar-me para manter o teu cliente satisfeito.
И у нас пол-обоймы на всех.
Mas só temos meio pente, se contar com tudo...
Она рассказала тебе, что её вырвало фонтаном супа и другим противным блюдом на очень милого парня и его пол?
Ela contou-te que vomitou a jacto sopa e estufado em cima de um tipo todo bom e no chão dele?
Никто не даст нам ордер на то, чтобы вскрыть пол в магазине и искать тела, если у нас не будет доказательств, что они там.
Ninguém nos dará um mandado para rebentar o chão daquele mercado e procurar corpos quando não temos provas que estão lá.
И вот решающий довод. На прошлой неделе Карлайл Индастриз получили пол тонны тунгстена.
E eis o contraponto, na semana passada, receberam meia tonelada de tungsténio.
- Всем на пол!
No chão!
Всем сесть на пол.
Toda a gente sentada no chão.
Пейте, мистер Довер, или я убью вас прямо здесь у себя на кухне и заставлю вашу дочь отмывать пол от ваших мозгов.
- Esqueça. Beba, Sr. Dover, ou mato-o aqui mesmo na cozinha e obrigo a sua filha a limpar os seus miolos do chão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]