Наверн Çeviri Portekizce
27 parallel translation
ќни наверн € ка...
Eles vão...
Ќикто не знает наверн € ка, но ты носишь его символ на своем лбу.
Ninguém sabe ao certo. Mas usas o seu símbolo.
ќни пока не знают наверн € ка, был ли € на том катере.
Ainda não têm a certeza se eu estava no barco.
ј мь? ¬ се годь в миру € мучалс € без божественного присутстви €. я страдал, как наверн € ка страдал и ть.
Durante toda a nossa estadia na Terra... senti a ausência da presença divina... e isso entristeceu-me, e a ti também, estou certo.
Ќайдем, уж наверн € ка!
- Encontramos, sim. Vamos, vai ser giro!
Ќо ты же не знаешь это наверн € ка.
- Eu consigo. Não sabes ao certo.
" то-то наверн € ка было не так.
Alguma coisa se devia passar.
≈ сли нужно обсудить гр € зные дела, он наверн € ка пользуетс € одноразовой трубкой.
Se estivesse limpo, seria para queimar.
ак вы наверн € ка знаете, планы строительства этого региона √ алактики включа € постройку гипер-пространственного скоростного шоссе через ваше созвездие.
Como devem saber, os planos para o desenvolvimento da galáxia exterior incluem construir uma rota hiper espacial através do vosso sistema solar.
- – ой, наверн € ка, вам рассказал последние новости?
Tenho certeza que Roy actualizou você.
ќдна девочка. ћэгги говорила... ћисс Ќиколс, ћэгги - ребенок со странност € ми, вы, наверн € ка, обратили внимание на это.
Uma das garotas sobre as quais Maggie fala. Srta. Nichols, Maggie é uma garota muito especial, tenho certeza que já percebeu.
ƒело в том, что пока " олт не закончит этот курс химиотерапии и мы не сделаем новое сканирование, нельз € говорить наверн € ка.
Na verdade, até o Walt acabar estes tratamentos e só depois de outra tomografia não podemos ter a certeza.
я наверн € ка не единственный, кто сомневаетс € в вашем трезвом уме.
Não creio estar sozinho quando desconfio do vosso discernimento.
Ќет, не собираюсь. Ёто наверн € ка был розыгрыш.
- Não, deve ser uma partida.
— овершенно верно. я знаю наверн € ка, что это так.
Claro que sim. Eu sei, factualmente, que sim.
ћожет, расставим в круг надувные замки пр € мо здесь, детишкам наверн € ка понравитс € бегать между ними.
Por que não pomos um anel de insufláveis ali e fazemos uma corrida de estafetas ao longo deles?
я имею в виду, если эти двое согласны в чем-то, наверн € ка эта иде € стоит рассмотрени €.
Quero dizer, se estas duas podem concordar em alguma coisa... é provávelmente uma ideia importante a considerar.
" м, наверн € ка, помогали.
Eles tiveram ajuda.
ƒа это наверн € ка и не было так. ћне просто казалось, что врем € бежит быстро.
E não é verdade. O tempo só parecia passar depressa.
я знала, что он наверн € ка мЄртв.
Sabia que ele tinha de ter morrido.
Но, наверн, приболтать-то смогу.
Mas acho que lhe consigo dar a volta.
≈ ћ-208 будут маневрировать, чтобы ћэттокс смог стрел € ть наверн € ка.
Os EM-208 vão tentar flanquear-te, para que o Mattox possa ter uma visão melhor.
Ќе думаю, что ты сможешь попасть к нему, он наверн € ка спит.
Não acho que possas vê-lo agora ele deve estar a sonhar
онечно, чтобы знать наверн € ка, надо проверить на живой системе.
Claro que só terei a certeza quando testar num sistema real.
≈ сли мы всем ћедельином объединимс €, то мы будем знать наверн € ка, что ожидает каждого из нас.
Se todos nós, de Medellín, nos unirmos, podemos decidir o que nos vai acontecer.
Ќацбезопасность ведь их, наверн € ка, допрашивала.
Por certo, os Serviços de Segurança interrogaram-nos.
- Ќадо наверн € ка.
Olhe para mim.
наверное 34118
наверно 5191
наверняка 1599
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверно нет 20
наверно 5191
наверняка 1599
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверно нет 20
наверное что 27
наверное потому 63
наверняка что 30
наверно потому 19
наверняка кто 24
наверху 1160
наверх 663
наверстать упущенное 20
наверное потому 63
наверняка что 30
наверно потому 19
наверняка кто 24
наверху 1160
наверх 663
наверстать упущенное 20