English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Наверн

Наверн Çeviri Portekizce

27 parallel translation
ќни наверн € ка...
Eles vão...
Ќикто не знает наверн € ка, но ты носишь его символ на своем лбу.
Ninguém sabe ao certo. Mas usas o seu símbolo.
ќни пока не знают наверн € ка, был ли € на том катере.
Ainda não têm a certeza se eu estava no barco.
ј мь? ¬ се годь в миру € мучалс € без божественного присутстви €. я страдал, как наверн € ка страдал и ть.
Durante toda a nossa estadia na Terra... senti a ausência da presença divina... e isso entristeceu-me, e a ti também, estou certo.
Ќайдем, уж наверн € ка!
- Encontramos, sim. Vamos, vai ser giro!
Ќо ты же не знаешь это наверн € ка.
- Eu consigo. Não sabes ao certo.
" то-то наверн € ка было не так.
Alguma coisa se devia passar.
≈ сли нужно обсудить гр € зные дела, он наверн € ка пользуетс € одноразовой трубкой.
Se estivesse limpo, seria para queimar.
ак вы наверн € ка знаете, планы строительства этого региона √ алактики включа € постройку гипер-пространственного скоростного шоссе через ваше созвездие.
Como devem saber, os planos para o desenvolvimento da galáxia exterior incluem construir uma rota hiper espacial através do vosso sistema solar.
- – ой, наверн € ка, вам рассказал последние новости?
Tenho certeza que Roy actualizou você.
ќдна девочка. ћэгги говорила... ћисс Ќиколс, ћэгги - ребенок со странност € ми, вы, наверн € ка, обратили внимание на это.
Uma das garotas sobre as quais Maggie fala. Srta. Nichols, Maggie é uma garota muito especial, tenho certeza que já percebeu.
ƒело в том, что пока " олт не закончит этот курс химиотерапии и мы не сделаем новое сканирование, нельз € говорить наверн € ка.
Na verdade, até o Walt acabar estes tratamentos e só depois de outra tomografia não podemos ter a certeza.
я наверн € ка не единственный, кто сомневаетс € в вашем трезвом уме.
Não creio estar sozinho quando desconfio do vosso discernimento.
Ќет, не собираюсь. Ёто наверн € ка был розыгрыш.
- Não, deve ser uma partida.
— овершенно верно. я знаю наверн € ка, что это так.
Claro que sim. Eu sei, factualmente, que sim.
ћожет, расставим в круг надувные замки пр € мо здесь, детишкам наверн € ка понравитс € бегать между ними.
Por que não pomos um anel de insufláveis ali e fazemos uma corrida de estafetas ao longo deles?
я имею в виду, если эти двое согласны в чем-то, наверн € ка эта иде € стоит рассмотрени €.
Quero dizer, se estas duas podem concordar em alguma coisa... é provávelmente uma ideia importante a considerar.
" м, наверн € ка, помогали.
Eles tiveram ajuda.
ƒа это наверн € ка и не было так. ћне просто казалось, что врем € бежит быстро.
E não é verdade. O tempo só parecia passar depressa.
я знала, что он наверн € ка мЄртв.
Sabia que ele tinha de ter morrido.
Но, наверн, приболтать-то смогу.
Mas acho que lhe consigo dar a volta.
≈ ћ-208 будут маневрировать, чтобы ћэттокс смог стрел € ть наверн € ка.
Os EM-208 vão tentar flanquear-te, para que o Mattox possa ter uma visão melhor.
Ќе думаю, что ты сможешь попасть к нему, он наверн € ка спит.
Não acho que possas vê-lo agora ele deve estar a sonhar
онечно, чтобы знать наверн € ка, надо проверить на живой системе.
Claro que só terei a certeza quando testar num sistema real.
≈ сли мы всем ћедельином объединимс €, то мы будем знать наверн € ка, что ожидает каждого из нас.
Se todos nós, de Medellín, nos unirmos, podemos decidir o que nos vai acontecer.
Ќацбезопасность ведь их, наверн € ка, допрашивала.
Por certo, os Serviços de Segurança interrogaram-nos.
- Ќадо наверн € ка.
Olhe para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]