English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Наркотиков

Наркотиков Çeviri Portekizce

1,833 parallel translation
Я чувствую, что мы были жертвами наркотиков которые предназначались паре женщин.
Estou sentindo que estávamos os destinatários das drogas que foram destinados por um par de mulheres.
Вот почему у него не было наркотиков в организме.
É por isso que ele não tinha drogas em seu sistema.
И что никаких денег или наркотиков?
Nada de dinheiro, nada de drogas?
Я пытаюсь оградить тебя от вредного влияния улиц и от наркотиков.
Estou a tentar manter-te longe das ruas e das drogas.
Поймал четверых, подозреваемых в хранении наркотиков.
Vou levar quatro criminosos sob suspeita de posse de drogas.
- И тебя исключили из бывшей школы за незаконное хранение наркотиков.
- E foi expulsa da sua última escola por estar na posse de narcóticos ilegais.
Все, от наркотиков и поставок оружия до торговли людьми.
Tudo, desde posse de drogas e armas, até tráfico humano.
Знаешь, ты можешь быть не замешана в убийстве, но все равно придется отвечать за хранение наркотиков.
- Talvez esteja inocente de assassínio, mas ainda vai responder por porte ilegal de drogas.
Больше никаких наркотиков, и на этот раз, я вне игры.
Chega de drogas, e desta vez, vou ficar longe.
Но когда для Монтгомери наступили тяжёлые времена, он впал в зависимость от наркотиков и развил чудовищный комплекс Франкенштейна.
Mas quando Montgomery enfrentou problemas, ele se tornou viciado em drogas. E desenvolveu um terrível complexo de Frankenstein.
Они вместе тренировались до тех пор, пока Клега не выгнали из лиги из-за наркотиков
Treinavam juntos até o Clegg ser expulso da liga por uso de drogas.
Ну, согласно токсикологии Клегга, передозировка случилась от целого коктейля наркотиков, среди которых был и ДМТ, так?
O exame toxicológico do Clegg diz que sofreu overdose de um cocktail de droga, incluindo DMT, certo?
И с тех пор - хранение наркотиков, в основном травка, хулиганство, сопротивление аресту.
E desde então, posse de droga, marijuana, em geral, vandalismo e resistência à prisão.
Точно не знаешь, когда понадобится герметизировать образцы наркотиков, на работе.
É para proteger da água, amostras de drogas quando estamos nas ruas.
Если патруль поймает вас с такой дозой наркотиков, трудно будет убедить их, что ты не при чем.
Se a unidade de investigação te apanha com um cachimbo de crack no teu carro, eles vêm para cima de ti.
Они нашли мешочки, весы, остатки горения наркоты, но никаких наркотиков.
Encontraram saquinhos, medidores, resíduos, mas não havia drogas.
Вега использует этот клуб, чтобы отмывать деньги, полученные с наркотиков. Это его клуб, это очевидно.
O Vega usa a boate para lavar dinheiro das drogas, a boate é dele, isso é óbvio.
Что он сливал план по контролю распространения наркотиков.
Que estava dar pistas sobre os planos táticos dos Narcóticos.
Да, Келли вычислил, что они помогали Лешону монополизировать рынок наркотиков в Квинсбридже.
O Kelly descobriu que estavam a ajudar o Leshawn a monopolizar o mercado de drogas em Queensbridge.
О том, как он сбежал из тайской тюрьмы, где его держали по ложным обвинениям в сбыте наркотиков.
Escapou da prisão na Tailândia, onde tinha falsas acusações de drogas.
Ну, для начала, за хранение наркотиков.
Posse de drogas, por exemplo.
За её парнем Дином числится распространение наркотиков.
Dean, o namorado, tinha registo de tráfico.
В её квартире не нашли ни наркотиков, ни ценного имущества.
Não haviam drogas no apartamento dela. Nem instrumentos.
Она приняла столько наркотиков, что была уже практически мертва.
Ela tinha tomando tantas drogas que estava praticamente morta.
Если они не касаются наркотиков или национальной безопасности, мы отбрасываем их.
Se não for sobre drogas ou segurança. Estamos cortando.
Скажем Ромео, что мы будем и дальше торговать с ним пушками, но для перевозки наркотиков он должен будет найти кого-то другого.
Dizemos ao Romeo que ainda fornecemos armas, mas ele vai precisar de encontrar outros para traficar.
Я не собирался позволять какому-то мальчишке-панку разрушить все только потому, что он поймал нас за употреблением наркотиков.
Não ia deixar um rapaz estragar tudo só porque nos apanhou a usar PCP.
Ни алкоголя, ни наркотиков.
Nada de bebidas ou drogas.
Потрясающий список, включает взлом и продажу наркотиков.
Envolvido em roubo e venda de drogas.
Она дожидается суда за хранение наркотиков, что вроде как исключает её из подозреваемых, но...
Está esperando julgamento por posse de drogas. O que a elimina como suspeita, mas quer participar da entrevista?
Сейчас вам светит от 3 до 5 лет за хранение наркотиков.
Agora está pegando pena de 3 a 5 anos devido a drogas.
многочисленные проблемы с властями, хранение наркотиков. Я тебя умоляю!
vários problemas com o sistema, posse de drogas.
Агент Мартинез, вы уверены, что эти парни занимались контрабандой наркотиков?
Agente Martinez, tem a certeza que contrabandeavam drogas?
Такие же, как использовал картель для контрабанды наркотиков, что мы нашли в порту.
As mesmas que o cartel usa para contrabandear drogas no porto.
Откуда Шейфер знал о партии наркотиков?
Porque sabe sobre a carga de droga?
Например самые мощные вещества в истории наркотиков.
A droga mais poderosa na história dos narcóticos.
У нас на днях парень умер от наркотиков, и никто, включая меня, ничего с этим не делает.
Um miúdo morreu no outro dia, por causa de drogas. E ninguém, incluindo eu, fez nada sobre isso.
Подозреваемые под действием наркотиков.
Os suspeitos estão sob o efeito de narcóticos.
Все судимы за хранение наркотиков.
Foram todos condenados por posse de narcóticos.
Гражданка Ма-Ма. Вы виновны в массовых убийствах, в производстве и сбыте наркотиков.
Cidadã Ma-Ma, os seus crimes são múltiplos homicídios e o fabrico e distribuição de narcóticos.
Наркотиков, грабежей, убийства и сексуального насилия всегда в избытке. Как интересно.
Existem traficantes de drogas, assassinos e violadores.
Тело было настолько изуродовано никаких подробностей о нем имеются место было известно наркотиков завод и преследовать местных банд и дилеры
O corpo estava tão desfigurado que não existem detalhes disponíveis. O local era uma conhecida fábrica de drogas e refúgio de gangues e traficantes locais.
Никаких наркотиков, не курить, никаких собак и громкой музыки.
Sem drogas, tabaco, cães, nem música alta.
Я здесь потому, что у меня зависимость от наркотиков, а не от лекарств.
Estou aqui por depender de drogas. Não de medicamentos.
В этом доме нет ни выпивки, ни наркотиков.
Nesta casa, não há álcool nem drogas, está bem?
- Нет, не взял. Я Серин Бренсон, мы ведем репортаж из южного Лос-Анджелеса, где был обнарyжен один из самых больших объёмов наркотиков за этот год.
Sou Serene Branson, em Los Angeles sul, no local de uma das maiores apreensões de droga do ano.
Кроме наркотиков, как нам сообщили, здесь была сделана ещё одна yжасная находка.
Além da droga, os responsáveis falam de uma descoberta muito macabra.
И значит, никаких баров, никаких наркотиков.
- Isso implica nada de bares, drogas...
Думаешь она врет насчет наркотиков?
Achas que ela mente sobre as drogas?
Ты просто невинный мул наркотиков, это то что ты говоришь? О, да?
Sim?
¬ ы арестованы за хранение наркотиков класса ј.
Estás preso por posse de drogas da classe-A.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]