Наш старый друг Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Это наш старый друг инспектор Хирн. Главный инспектор с прошлого месяца.
- Inspector Chefe desde o mês passado.
Наш старый друг господин Лоуэн...
O nosso caro amigo Lowen.
В той комнате живет Алекс Пэрриш, наш старый друг он тоже был знаком с твоей мамой.
No quarto ao lado, tens o Alex Parrish, um velho amigo nosso. Ele também conheceu a tua mãe.
Наш старый друг.
Caius Bónus!
Наш старый друг.
Olha o Caius Bónus! Olá, compincha.
Наш старый друг!
- Meu Caius Bónus!
Это наш старый друг.
Um velho amigo...
Это наш старый друг.
É o nosso velho amigo.
Наш старый друг.
O nosso velho amigo.
Наш старый друг Билли оставил нам карту...
O nosso velho amigo, Billy, fez um mapa...
- Потому что Гордон - наш старый друг.
- Sim, o Gordon é um velho amigo.
На втором курсе моя жизнь изменилась когда наш старый друг Брайс Ларкин, обнаружил украденные тесты под моей кроватью и предупредил об этом администрацию.
A minha vida sofreu um pequeno desvio no 4º ano universitário, quando o nosso velho amigo Bryce Larkin, descobriu exames roubados, debaixo da minha cama, e foi simpático ao ponto de alertar a administração.
Похоже, наш старый друг Бен Гейтс снова в новостях.
Parece que o nosso velho amigo Ben Gates está de novo nas notícias.
Похожий наш старый друг, свел старые счеты со священником, спустил ему штаны.
Parece que o nosso amigo ajustou contas com o padre. Deixou-o de calças na mão.
"Таймз", и в особенности наш старый друг, Рикардо Рамос, высказал мнение, что мы привлекаем отдел приоритетных расследований только тогда, когда жертвы - богачи, белые и ( или ) имеют отношение к офицерам полиции.
Bem, o Times e em particular o nosso velho amigo Ricardo Ramos, parece ter desenvolvido a opinião de que só mandamos a Brigada de Homicídios Prioritários quando as vítimas são ricas, brancas e / ou estão ligadas a agentes da polícia.
Нет, наш старый друг вернулся из двора принца. - Что?
Não, o nosso velho amigo voltou da corte do Príncipe.
Наш старый друг Себасьтиан сделал одну из своих карт.
- Como nos encontraste? O nosso velho amigo, Sebastian, fez-me um dos seus mapas.
Один из них - наш старый друг Хоббс.
Um deles é o nosso velho amigo Hobbes.
Наш старый друг.
É a nossa velha amiga.
Наш старый друг Хаммер под которым заложено 3 кг пластиковой взрывчатки.
O nosso amigo, o Hummer... onde foram postos 3 kg de explosivos.
Как там наш старый друг?
Alguma sorte com o nosso velho amigo?
Наш старый друг, агент Снайдер из ЦРУ направляется на лодочную.
O nosso velho amigo, Oficial Snyder, da CIA, está a caminho da casa dos barcos.
Я подумал, может наш старый друг все еще работает в демилитаризованной зоне.
Imaginava se o teu velho amigo ainda opera junto com o DMZ.
И наш старый друг - амитал натрия.
E nosso velho amigo, amital sódico.
— Наш старый друг.
- Uma velha amiga nossa.
Один наш старый друг возвращается в город.
Um velho amigo nosso vai voltar à cidade.
Наш старый друг возвращается в город.
Um velho amigo nosso vai voltar à cidade.
Наш старый друг Валид Рашид беспокоится, что оно помешает летнему паломничеству, которое начнется на следующей неделе.
O nosso velho amigo, Walid Rashid, está preocupado que isto vá destruir a peregrinação de Verão, que começa na próxima semana.
Это снова наш старый друг - "Б". Б-12.
É o nosso velho amigo B. B-12.
Это... наш старый друг.
Ora, aquele... é um velho amigo nosso.
Эспиноза наш старый друг.
O Espinosa é um velho amigo.
Наш старый друг Тристан заманил Элайджу только ночью.
Para onde o nosso velho amigo Tristan atraiu o Elijah há umas noites.
Оказывается, наш старый друг, м-р Мюррей, не такой уж и всемогущий.
Parece que o nosso velho amigo, o Sr. James Murray não é assim tão poderoso afinal.
Смотри, Джефферсон, наш старый друг связался с Вэйврайдером.
Olha, Jefferson, nosso velho amigo contactou a Waverider.
Наш старый друг "Шип" Айк... и мы только что видели его в мотеле.
O nosso velho amigo Ike the Spike ( espigão )... e temos a localização dele, está num motel fora da avenida principal.
Вейцман - наш старый друг.
Os Weizmanns são velhos amigos nossos.
Наш старый друг Эобард построил устройство, чтобы уничтожить Копьё.
Nosso velho amigo Eobard construiu um dispositivo para destruir a Lança.
Зритель - это наш старый знакомый, наш друг.
As pessoas lá fora são velhos amigos nossos.
Наш старый друг из г. Джексонз Байю, м-р Б.
B.
Вот, познакомься, Бенхамин Эспоcито, наш недавно вышедший на пенсию honoris causa, и мой старый друг.
Que trabalho? Apresento-te o Sr. Benjamín Espósito, reformado recentemente, "Honoris Causa" do Palácio, e um velho amigo.
До нашей с Лоис свадьбы наш новый друг Совал в нее свой старый "Принглс".
Antes de eu e a Lois nos casarmos, o nosso novo amigo costumava escorregar nas velhas latas de Pringles dela.
Наш старый немецкий друг Маттиас вернулся в город.
O nosso velho amigo alemão Mattias está de volta.
старый друг 342
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
другая жизнь 21
друг другу 23
другой парень 63
друг за другом 24
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
другая жизнь 21
друг другу 23
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другими 36
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другими 36
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335