Не доверяешь Çeviri Portekizce
718 parallel translation
ты не доверяешь мне, Платон?
Não confias em mim, Platão?
- Разве ты нам не доверяешь?
Não confiavas em nós?
Ть * мне не доверяешь?
Desconfias de mim?
- Ты мне не доверяешь, Фрэнк?
- Não confias em mim, Frank?
Теперь ясно, почему ты мне не доверяешь.
Não te culpo por não confiares em mim.
Ты мне не доверяешь?
- Não confias em mim?
Если уж в этих делах ты не доверяешь мне, то кому вообще ты доверяешь?
Se não confias em mim para essas coisas, em quem confiarás?
Дело не в твоем теле, оно мне не противно, дело в том, что ты мне не доверяешь.
Não é seu corpo o que me desagrada, e sim que não me acredite.
Ты не доверяешь мне?
Não confias em mim?
Ты мне не доверяешь?
O que é que se passa? Não acreditam em mim?
Ты ведь не доверяешь мне?
Não confias mesmo em mim, pois não?
Майк, знаю, что ты мне не доверяешь.
Mike, eu sei que não confias em mim.
Работаешь больше всех, не заводишь друзей и никому не доверяешь.
Trabalha-se, pensa-se e passa-se a perna aos outros. Não se fazem amigos. Não se confia em ninguém.
Ты знаешь как работает Баба Если мне не доверяешь
Conhece o estilo de Baba. Se não confia em mim...
Если ты мне не доверяешь, можешь связать меня.
Vá lá, se não confias em mim, podes amarrar-me.
В чём дело, ты не доверяешь мне?
Que se passa? Não confia em mim?
- Ты мне не доверяешь?
- Não confias em mim?
- Совсем не доверяешь?
Não confia que eu vou embarcar?
Ты мне не доверяешь.
Não confia em mim.
А теперь ты мне не доверяешь.
E agora não confias em mim.
- Ты мне не доверяешь.
- Tu näo tens confiança em mim.
- Ты сама никому не доверяешь.
- E tu näo confias em ninguém.
У тебя такой вид будто ты этому человеку не доверяешь.
É a cara de uma pessoa que... ... não confia noutra pessoa.
- Не доверяешь моему лицу игрока в покер?
Não confias na minha cara de póquer?
Не могу поверить, что ты мне не доверяешь.
Não acredito que não confias em mim.
Разве ты не доверяешь мне, Пит?
Não confia em mim, Pete?
Как нам работать вместе, если ты мне не доверяешь?
Como vamos trabalhar juntos se não confias em mim?
Я не понимаю, зачем ты допускаешь к бизнесу того, кому ты не доверяешь. Я и не должен ей доверять.
Se não podes confiar nela, para que a manténs por perto?
- Ты не доверяешь мне, дорогая?
- Não confias em mim, querida?
Если ты не доверяешь человеку, которому заказываешь убийство...
Se não confio em quem contratei para matar a minha mulher...
Сейчас ты мне не доверяешь?
Neste momento?
Ты мне не доверяешь?
Não confias em mim?
- Ты ей не доверяешь?
- Não confias nela?
Ты никому не доверяешь.
Já não confias em ninguém.
Я говорю о том... что жаль, что ты мне не доверяешь.
O que estou a dizer é... Magoa-me o facto de não confiares em mim o suficiente.
Знаешь, Дэн, я не думаю, что ты не доверяешь психиатрам.
Tu sabes, Dan, eu não acho que sejam os psiquiatras em que tu não confias.
Я думаю, ты не доверяешь мне.
Eu acho que sou eu.
Слушай, ты не доверяешь мне, и я уважаю это.
Sei que não confias em mim, e eu respeito isso.
Стив, если ты мне не доверяешь, уповай на Бога.
Steve, podes confiar em mim. Eu quero ajudar.
- Да. Ты мне не доверяешь?
Você não confia em mim?
Раз ты не доверяешь друзьям, ты сам по себе.
Bem... Não confia em seus amigos?
Ты не доверяешь мне и ты не уважаешь меня.
Tu não confias em mim e tu não me respeitas.
Тогда почему ты мне не доверяешь?
Então, por que não confias em mim?
Ты не доверяешь её биосенсорам?
- Não confias nos bio-sensores?
Значит, ты не доверяешь ей?
Então, não confias nela.
Ты мне не доверяешь, Сеймор?
Não confias em mim, Seymour?
Ты мне не доверяешь.
Não tens fé.
- Если ты мне не доверяешь, уходи.
Se tu confias, eu também.
Да! Но по твоему виду не чувствуется, что ты доверяешь человеку.
Mas essa não é a cara de uma pessoa que confia na outra.
Не доверяешь мне?
Não confias em mim?
Ты доверяешь ей, она красивая, и ты можешь говорить и делать рядом с ней все, что тебе захочется?
Ela é a tua melhor amiga e é linda e podes dizer e fazer qualquer coisa na frente dela?
не доверяешь мне 34
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не достаточно хорошо 30
не должен 241
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не достаточно хорошо 30
не должен 241
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должно 86
не должен был 28
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не должен был 28
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18