Не достаточно хорошо Çeviri Portekizce
170 parallel translation
- Ну, не достаточно хорошо.
Sim. Reparaste?
Это не достаточно хорошо, г-н Боуден.
Isso não basta.
Я не достаточно хорошо знаю испанский.
O meu Espanhol ainda é mau para escrever.
Со всем уважением, коммандер, вы не достаточно хорошо меня знаете, чтобы судить о ходе моих мыслей.
Com todo o respeito, não me conhece o suficiente para avaliar o meu estado de espírito.
Вы не достаточно хорошо поработали.
Não trabalharam o suficiente.
Извини... Извини, что оказался не достаточно хорошо для тебя!
Desculpa... desculpa por não ser o suficiente para ti.
- Нет, потому что я тренирусь не достаточно хорошо.
- Não. Porque não treino o suficiente.
Возможно, ты не достаточно хорошо его знаешь. Во всяком случае. теперь.
Podes não conhecê-lo tão bem como julgas, pelo menos, agora já não.
Ты не достаточно хорошо осведомлен, милый.
Você precisa manter-se mais informado, meu amor.
Я вас не достаточно хорошо знаю, чтобы в это посвящать. Триста долларов, пожалуйста.
Não a conheço o suficiente para explicar. 300 dólares.
- Да, но... не достаточно хорошо.
Sim. Mas não fui bom.
Не достаточно хорошо.
Nao chega.
Полагать не достаточно хорошо, Лео.
Achar não chega, Leo.
Боюсь, королева не достаточно хорошо себя чувствует для официальных увеселений но я поговорю с ней, мадам.
A rainha ainda não está suficientemente bem para receber, mas eu falarei com ela.
Но человек не достаточно хорошо слушает.
Mas a humanidade não os escutou muito bem.
Что-то не достаточно хорошо.
Umas que não estavam grande coisa.
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
Sei bem quando não me querem.
Достаточно хорошо, миссис Тэлманн, чтобы породить подходящие аллюзии... если не потомство.
São férteis o suficiente, Mrs Talmann, para produzir alusões auspiciosas, e até autoreproduzir-se.
Были ли вы не достаточно хорошо, чтобы остаться на силу?
Ou foi?
- Ну, дорогой, ты не выглядишь достаточно хорошо.
Querido, não estás a olhar com atenção.
Иногда достаточно хорошо поспать чтобы на следующее утро проснуться и не помнить, что произошло. - Его рефлексы в норме.
Os reflexos são bons.
Достаточно хорошо, чтобы не оплакивать его.
Conheci-o bastante para não chorar a morte dele.
Я не думаю, что мы знаем друг друга достаточно хорошо, чтобы ты сомневался во мне.
Não me conhece o suficiente para duvidar de mim.
Достаточно хорошо, чтобы так его не называть.
O suficiente para saber que não se lhe chama isso.
Достаточно, чтобы просто не любить, или достаточно хорошо, чтобы по-настоящему ненавидеть?
O suficiente para não gostar de si ou para o odiar?
А я достаточно хорошо помню Мела Гибсона, и он не говорил этого.
Lembro-me muito bem do Mel Gibson e ele não disse isso.
Ее руки не были связаны достаточно хорошо?
- Não estavam bem amarradas. - Exacto.
Вы не разбираетесь достаточно хорошо в физиологии меняющихся для постановки диагноза, никто не разбирается.
Não sabe o suficiente sobre a fisiologia metamorfa para diagnosticar o que eu tenho.
- Всё, что скажешь. Хорошо, у нас достаточно времени, приятель, так что не волнуйся.
Temos muito tempo... por isso, não te preocupes.
Хорошо, достаточно долго, чтобы понять, что мне это не нравится.
Mas foi o suficiente para saber que não gostei.
Во-вторых : ты никогда не знал меня достаточно хорошо.
Porque presumiram que eu sou gay?
Мы не обдумали всё достаточно хорошо... потому что ты сказал нам, что мы скоро потеряем нашу работу.
Não estávamos a pensar com clareza... porque tu disseste-nos que íamos perder os nossos empregos.
Я правда не знаю тебя достаточно хорошо чтобы доверить тебе это.
Não te conheço suficientemente bem para isso.
Хорошо, достаточно, Финч Но скажу вам, ни одна их этих женщин... Не может даже сравниться с...
- Mas eu digo-lhes, nenhuma destas mulheres se comparam com a...
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
E você me diz que eu não o conhecia bem?
Я не смогу достаточно хорошо сделать это.
Eu também não posso fazê-lo.
Дункан. Мне не удалось узнать тебя достаточно хорошо, но из наших коротких бесед я понял, что ты очень вдумчивый юноша.
Duncan, não pude conhecer-te muito, mas pela pequena conversa que tivemos sei que és um jovem muito pensativo.
Джейк, это было не достаточно хорошо.
Jake, não foi suficientemente bom.
Можно делать сто раз, а для него это всё равно не будет достаточно хорошо.
Podíamos fazer 100 vezes, que nunca ia ficar bem.
Частью терапевтического процесса стала встреча Ларса с Дейвом Мустейном, которого исключили из группы в 1983 году. И что меня выкинули из группы Металлика. И что я был не достаточно хорошо для них.
E que eu era um falhado.
Так, я не знаю его достаточно хорошо, но мне кажется, что Джоб, наверное, действительно умный босс.
Ouçam, não o conheço muito bem, mas parece que o Gob seria um chefe muito inteligente.
И даже несмотря на то, что Линдси не знает, кто это, услышать, что он не бездомный, уже достаточно хорошо для неё.
Mesmo a Lindsay não sabendo de quem se trata, saber que ele não é sem-abrigo já é bom.
Кларк, я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы понять, что это - не твои слова.
Clark, conheço-te muito bem para saber que não és tu quem está a falar.
Я думаю, я достаточно взрослая, что бы ездить самой на работу без мысли о мести. Окей, хорошо, это не то, что я имел в виду...
Sargento Gabriel, acho que tenho idade suficiente para trabalhar sem ser vingativa.
Однако, вы решили использовать эту возможность давления, но не смогли достаточно хорошо составить список своих требований для официального заявления, чтобы это не выглядело как шантаж или письменное признание, что вы просто используете китайцев.
Contudo, viu uma oportunidade de usá-la como alavanca. Mas não conseguiu apresentar bem uma lista de desejos juntamente com a notificação oficial sem parecer chantagem ou de ter registado que estava apenas a usar os chineses.
Я просто не чувствовала себя достаточно хорошо, когда была с ней.
Nunca me senti suficientemente bem quando estava com ela, sabes?
Ты больше меня не знаешь думаю, достаточно хорошо... что бы убедится от чего ты отказываешься.
Tu já não me conheces. Bem, só para ter a certeza de que estás ciente do que estás a deixar passar,
Я не знаю вас достаточно хорошо | что сказать об этом.
Não te conheço suficientemente bem para estarmos a ter esta conversa.
Уверен, получилось достаточно хорошо для рекламы Майкла, которую вполне вероятно никто не увидит.
Porque tenho certeza que está bom o suficiente para o anúncio do Michael que não será visto por ninguém.
Теперь я не уверена, что знаю ее достаточно хорошо.
Já não sei se a conheço bem o suficiente.
Достаточно хорошо, чтобы проникнуться к ней симпатией.
Bem o suficiente para gostar dela.
не достаточно 161
достаточно хорошо 80
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
достаточно хорошо 80
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72