Не рассказывай ему Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Ронни, не рассказывай ему ничего такого.
Ronnie, não Ihe digas isso.
Билл, не рассказывай ему географию. - Скажи лучше, чтоб выкладывал денежки. - Да.
Bill, deixa a lição de geografia e diz-lhe que cuspa para cá a massa.
Не рассказывай ему.
Não lhe contes.
Не рассказывай ему об этом.
Nunca lhe digas.
Поэтому лучше не рассказывай ему о том, что я тебе говорила, это будет унизительно для меня.
Portanto, é melhor que não lhe contes o que eu disse, ou serei humilhada.
- Ему за это платят. Нет! Только не рассказывай ему о том, что случилось.
Não, não lhe digas o que aconteceu.
Не рассказывай ему об этом.
Não lhe contes sobre o miúdo.
Пожалуйста никогда не рассказывай ему, что между нами было.
Por favor nunca lhe conte o que fizemos.
Пожалуйста не рассказывай ему о том, что случилось.
Por favor não lhe conte o que aconteceu.
И не рассказывай ему истории про лобстермена, у него были кошмары всю неделю.
Não lhe contes mais histórias do homem-lagosta, teve pesadelos a semana toda.
Оливия, пожалуйста, не рассказывай ему.
Olivia... Por favor, não lhe digas.
Пожалуйста, не рассказывай ему, пожалуйста.
Por favor, não contes ao Chuck.
Когда придет отец, не рассказывай ему об этом.
Quando o teu pai chegar a casa, não lhe contes.
Пожалуйста, не рассказывай ему о поцелуе.
Por favor, não podes dizer-lhe o que se passou.
Дорогая... не рассказывай ему весь фильм наперед.
Querida... Não lhe estragues o final.
Я поговорю с приставленным к тебе офицером. - Не рассказывай ему.
- Tenho que ir ver o seu AALC ou algo parecido.
Не рассказывай ему, что случилось.
Não lhe contes o que aconteceu nem...
Но никогда не рассказывай ему правду.
Mas nunca lhe podes contar a verdade.
Не рассказывай ему часть истории, пока не узнаешь всю историю.
Não lhe contes uma parte até teres a história toda.
Если он позвонит, ничего ему не рассказывай.
Se ele telefonar, não lhe contes nada.
Не рассказывайте ему ничего личного.
E não lhe conte nada de pessoal.
Черт, пожалуйста, не рассказывай ему, Джастин.
E, foda-se... por favor não lhe contes acerca de nós, Justine.
Хакан такой ревнивый, что ты лучше ему не рассказывай, что ты давно уже его дурачишь, потому что...
Ele é tão ciumento que é melhor que não descubra que o enganas há meses, porque...
Ничего ему не рассказывай.
Não lhe contes nada.
не рассказывай 84
не рассказывай мне 33
не рассказывай никому 26
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
не рассказывай мне 33
не рассказывай никому 26
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76