Не усложняй все Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Не усложняй все.
Não compliquem as coisas.
Джерри, не усложняй все.
Jerry, não levantes problemas.
Не усложняй все.
Não me provoque.
Да, так что не усложняй все.
Sim, por isso não o tornes complicado.
Пожалуйста, не усложняй все.
Por favor, não faças as coisas mais difíceis do que é preciso.
Не усложняй все.
Não penses demasiado sobre isto.
Если честно, не каждое решение должно быть актом конгресса Не усложняй все так
Sinceramente, nem todas as decisões devem passar pelo Congresso.
- Не усложняй все еще больше.
Acho que alguém o matou.
Пожалуйста, не усложняй все, что и так есть.
Não dificultes ainda mais as coisas.
Слушай... Не усложняй все еще больше.
Não deixes isto mais difícil do que precisa de ser.
Не усложняй все больше, чем это должно быть.
Não compliques as coisas.
Не усложняй все без дела, как вы, люди, любите.
Não compliques as coisas desnecessariamente, como vocês humanos costumam fazer.
Не усложняй все.
Não tornes isto mais difícil do que é.
Не усложняй все.
Não piores a situação.
Не усложняйте себе все, Нортон!
Não complique mais a sua situação, Norton.
Пожалуйста, майор, не усложняйте всё это для меня еще больше, чем оно есть сейчас.
Por favor, Major, não torne isto mais difícil para mim do que já é.
Росс, не усложняй всё ещё больше.
Ross, por favor, não dificultes mais as coisas. De todo.
Не усложняй всё.
Não dificulte isto.
- Прошу, не усложняй всё.
- Estou a dizer-lhe para não forçar isto.
- Стойте, где стоите. Не усложняйте всё.
- Não piore as coisas.
Не усложняй для себя всё.
Não compliques as coisas.
Используйте всё, чему вы научились здесь, в КПЗ, и не усложняйте жизнь ни нам, ни самим себе.
Usem o que aprenderem nestas celas... ou podem arranjar problemas para os outros... tanto como para vocês.
Не усложняй все.
- Não tornes isso mais difícil.
Хейли, не усложняй все.
Não tornes isto pior do que tem que ser.
Не усложняй всё.
Não "catastrofizes" tudo.
Так-так, не усложняй всё, дорогая.
Agora não, não sejas difícil, querida.
Зак, пожалуйста, не усложняй всё.
Zach, por favor, não tornes isto mais difícil.
Послушай, пожалуйста, не усложняйте всё ещё больше.
Por favor, não compliquem mais as coisas.
Пожалуйста, не усложняй всё ещё больше.
Por favor, não o tornes ainda mais difícil.
Черт побери, Ортиз, не усложняйте все!
Bolas, Ortiz, não torne isto mais difícil.
Не усложняйте всё ещё больше.
Não dificulte mais as coisas.
Не усложняй всё.
Não tornes isto ainda mais difícil do que já é!
не усложняй 51
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747