English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где всё началось

Где всё началось Çeviri Portekizce

88 parallel translation
Это возможно то, где всё началось.
Provavelmente tudo começou aqui.
Вернуться туда, где всё началось. Там ты и встретишься с ним лицом к лицу.
Tens que regressar ao lugar onde tudo começou e lá enfrentá-lo.
Вернуться туда, где всё началось. Раз. Два.
- "Tens que ir para onde tudo começou." - 1... 2... 3...
Забери меня. Я залягу на дно там, где всё началось.
Olha, vou permanecer escondido onde tu começaste com isto, estás a perceber?
Не, если хочешь выпить... 37 трупов спустя мы снова там, где всё началось.
Se quer uma bebida... Trinta e sete cadáveres depois, estamos de volta onde tudo começou.
Туда, где всё началось. Бонни!
Bonnie?
Джордан отвез Люмен туда, где всё началось... с Эмили.
O Jordan levou a Lumen para onde tudo começou. Com a Emily.
Я хочу попасть на тусовку в Манчестере, в Англии, где всё началось.
Quero ir a uma rave em Manchester, onde tudo começou.
Я последний, кого винит Старк. И я закончу это там, где всё началось.
Sou o último que Stark culpa, por isso vou terminar isto onde tudo começou.
Там, где всё началось.
Onde tudo começou.
Плывём прямо к границе Бойуны. Туда, где всё началось. Оттуда - домой.
Vamos subir o rio até à entrada para Boiúna, onde começamos, e depois todos vão para casa.
Чтобы понять, как закончилась эта история, вы должны знать, где всё началось.
Para entender como tudo terminou para nós, você precisa saber onde começou.
Где они, мои собственные, несмышлёные... те, с которых всё началось?
Onde estão os meus, os simples de espírito, os primitivos?
Отправляйся в психбольницу. Ту, о которой я тебе рассказывала. В ту, где все началось.
Eu quero que tu vás ao asilo... aquele de que te falei, onde tudo isto começou... e a descubras!
О боже... ну ладно, все началось где-то за полчаса до свадьбы.
Oh, Deus! Bem, começou à cerca de meia hora antes do casamento.
Так все и было. Все кончилось там же, где и началось...
Tudo acabou no mesmo sítio onde tinha começado... no deserto a caminho do México.
Это все началось где-то около 6ти месяцев назад. когда Мидж подписалась на рассылку Космо.
E tudo começou à seis meses atrás... quando a Migde subscreveu a Cosmo.
Всё гнилое, рыхлое, началось где-то, думаю, в 40-х годах.
Está decadente, queimado. Acho que à volta de 1940.
Где все началось, там все закончится.
Onde tudo começou tudo acabará.
И все должно закончиться там, где все началось.
E onde tudo começou tudo acabará.
То есть, это то, где все началось, старик.
Foi lá que tudo começou.
Все оканчивается там, где началось.
Tudo termina onde começou.
Отведи меня назад... туда, где всё это началось, ладно?
Conte como isso tudo começou, está bem?
Она ни разу не была в Ирландии. Поэтому, я привезла её туда, где у нас всё началось.
Nunca esteve na Irlanda, então estou a levá-la de volta para onde começamos.
Все это началось в Рамате,.. ... где, как вам известно, несколько месяцев назад произошел революционный переворот.
As ameaças deste caso começam em Ramat, onde, como sabem, se deu um golpe de estado revolucionário há já alguns meses.
Джоэль в прекрасном месте, там где все началось.
O Joel está no lugar ideal, no lugar onde tudo começou.
Вот где всё это началось.
Foi quando tudo começou.
Где я... Ну, всё началось в Нью-Йорке.
Bem, começou em Nova Iorque.
Джоэль жил в прекрасном месте, где всё и началось.
O Joel vive num sítio perfeito, o sítio onde tudo começou.
Линкольн вернулся туда, где все началось.
O Lincoln voltou ao início.
Когда поймёшь, что совершил большую ошибку... мы будем ждать вас на пляже. Где все и началось.
Quando perceber que cometeu um grande erro, estaremos de volta à praia, bem onde começamos.
- Вот где все и началось.
Foi aqui que tudo começou.
- это где все и началось.
Foi aqui que tudo começou.
Это место, где всё началось.
Foi aqui que começou.
Форт-Уорт месторождение Барнетт, где все и началось.
Dallas Metroplex -. Barnett depósito " onde tudo começou.
Может, все закончится там, где началось.
Acho que tem acabar onde começou.
Ну, я полагаю, все началось во время сухого закона, Беннетты гнали свой самогон прямиком через границу штата, где агенты их схватили с поличным.
A perna esquerda ficou virada para o lado.
Он возвращается туда, где все началось.
Está a voltar para onde tudo começou.
Так вот где всё началось.
Então, foi aqui que tudo começou.
Есть только одно место, куда он пойдет, туда, где все началось.
Ele só poderia ir para um lugar, onde tudo começou.
Вот где все началось, Холдер.
Foi aqui que tudo começou, Holder.
Мы просто собирались вернуться туда, где все это началось.
É suposto voltarmos ao que éramos antes de sabermos?
Какое прекрасное место, чтобы покончить с этим. Там, где все началось.
Achei que era adequado terminarmos aqui, onde tudo começou.
Но вспомним, где все началось.
Mas não esqueçamos de onde esta forma de arte foi criada.
Впервые за 15 лет американцы могут привезти титул чемпионов в Америку, где все и началось!
Pela primeira vez em 15 anos, os americanos têm uma possibilidade de levar para casa um campeonato mundial de dança de rua de volta ao solo americano, onde tudo começou.
Туда, где все и началось. Округ Харлан.
Pensei em voltar aonde começámos, o Condado de Harlan.
Вот где я была ночью. Там все это и началось.
Era onde eu estava na noite em que tudo isto começou.
Через океан, на другом континенте, там где все началось.
Atravessa oceanos até ao continente-mãe onde tudo começou.
Ты сказала, что это печально, что Энн умерла именно там, где все началось.
Disseste que estavas triste... por a Anne ter morrido onde começou!
Я там, где все началось. Оставайся там.
Estou no lugar onde tudo começou.
Там, где все началось?
Onde tudo começou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]