English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где всё

Где всё Çeviri Portekizce

4,724 parallel translation
Ушёл в место где всё внимание, Капитана Флинта внимание, будет слишком занято опасностью со стороны Чарльзтауна и пока они будут предчувствовать её, последнее на что они будут смотреть, так это на воду.
Foi para um sítio onde a sua atenção, e a atenção do Capitão Flint, estarão tão ocupadas no perigo que é Charles Town e num estado de ansiedade em que a última coisa que esperarão será a água.
Где всё это произошло, Джейс?
Onde é que tudo isto aconteceu, Jason?
- А где всё?
- O quЖ? - Onde estр tudo?
Где все что угодно можно купить анонимно.
Pode-se comprar tudo de forma anónima.
Он привез их туда, где все началось.
Ele levou-as para onde tudo começou.
Виртуальный город нелегальных сайтов, где все что угодно может быть куплено анонимно.
Cidade virtual de "sites" ilegais onde nada e tudo pode ser comprado de forma anónima.
Друг рассказал мне об этом онлайн-месте, Вавилоне, где можно продать все.
Um amigo falou-me deste sítio online, o "Babylon", onde se pode vender qualquer coisa.
Всё, потому что он разнюхивал там, где не должен был.
Foi porque ele procurava qualquer coisa que não devia.
Где все пташки?
Onde estão os pássaros?
ты даже не подозревал, и тогда все меняется, и там где болело, наступает покой.
Um que pensavas, que já não existisse. E tudo muda. E onde havia mágoas... há conforto.
Марк всё ещё где-то там.
O Mark ainda está livre.
Мой друг имеет в виду, что, как все мы знаем, полярные медведи - это прибрежные хищники, а мы не путешествуем вдоль побережья, где рекомендованные меры предосторожности не вписываются в наше расписание.
O que o meu amigo quer dizer é que, como todos sabemos, os ursos polares são predadores da costa e nós não viajamos pela costa, sendo que as precauções recomendadas, não poderiam ser aplicadas na nossa linha temporal.
Но после четырёх лет в Попларе, всё, что я хочу, это не только чтобы наши дети росли в месте, где деревья и возможно нет многоэтажек.
E é por isso que irei para onde o Bispo achar que faço mais falta. Eu entendo. A sério que sim.
Где все деньги? !
Onde está o dinheiro?
И всё же, я думаю, что Один прилетит как ветер, и спасет тебя, и заберет в Вальгаллу, где твое место, мой любимый Рагнар.
E mesmo assim, acho que o Odin irá cavalgar velozmente, e salvar-te-á, e levar-te-á para Valhalla, onde pertences, meu querido Ragnar.
Пожалуйста, скажи мне где все эти люди.
Por favor, diz-me onde estão estas pessoas.
И эта таверна всё ещё будет перекрёстком, где их мир пересекается с нашим.
E esta taberna continuará a ser o cruzamento, onde o mundo deles se liga com o nosso.
"Где же все преступники?"
"Para onde foram todos os criminosos?"
Где все?
Onde estão todos?
Они все вроде как сходятся около мили на северо-восток, где приблизительно должен быть дом.
Parece que convergem todas cerca de 1,5km para nordeste, que é mais ou menos onde esta casa deve estar.
Мы покинули наш мир, где все что мы делали, это выполняли требования других людей, они решали кто мы есть.
Deixamos um mundo... onde tudo aquilo que fizemos foi atender aos desejos de outras pessoas, às suas ideias sobre quem somos.
Где все?
Onde é que está toda a gente?
Мы все равно могли бы понять, где находится дерево.
Podíamos ter uma ideia da localização da árvore.
Где они могли поддерживать круглосуточную ночную жизнь кокаином, и при этом, на следующее утро все как штыки появлялись в своих офисах на Уолл-Стрит.
Onde podiam alimentar a vida noturna de 24 horas com cocaína e garantir que, no dia seguinte, estavam todos a trabalhar em Wall Street.
И не имеет значения, где ты находишься, здесь, или там. Для них это всё равно
Não importa onde estejas, aqui dentro, lá fora, para eles é igual.
- Где ты всё это нашёл?
- Onde encontraste isso?
Где бы она ни была, с ней всё хорошо.
Onde quer que esteja, está bem.
Коула где-то носит, Ребекку все еще не нашли, а Финн страшно подозрителен из-за хранимых нами секретов, кстати говоря, я сказал то, что подразумевал.
Não sabemos do Kol, a Rebekah ainda está perdida, e o Finn suspeita perigosamente dos segredos que guardamos. Por falar nisso, o que eu disse foi a sério.
Финн нас обманул, заставив думать, будто выискивает способ найти Хоуп. Хотя все это время он знал, где она была.
O Finn enganou-nos para que pensássemos que ele estava à procura da Hope.
Забрала все свои вещи. Они не знали, где.
Disse que levou as coisas dela, mas não sabiam para onde ela foi.
Это как в той передаче по телеку, где женщинам делали пластическую операцию, и после этого все их проблемы испарялись.
É como aquele programa de televisão em que oferecem mudanças de visual com cirurgia plástica a mulheres e todos os problemas delas desaparecem.
Знаешь, всё это время, я надеялась... что ты прячешь его где-то, что все эти публичные обвинения, избегание меня - всё это лишь обман, и что ты скрываешь его где-то в безопасном месте.
Tu sabes, todo este tempo, Eu rezava que o tivesses escondido algures, que tudo o que fizes-te contra ele em público, este ignorar-me fosse um modo, uma maneira do esconder, e o tivesses num sitío seguro.
Вытащите Эннализ из постели или где она там, чтобы она все исправила.
Chame a Annalise para resolver isto.
Полиция составляет список магазинов по всей Филадельфии, где продаются такие мешки, в надежде, что эта зацепка приведет к убийце профессора.
A polícia está a listar lojas que vendem esta marca de saco em Filadélfia, à procura de uma pista do assassino.
А это означает, что у вас есть ещё шанс всё исправить... если вы скажете мне, где сейчас находитесь.
E isso quer dizer que... ainda têm uma hipotese de resolver as coisas se me disserem já onde é que estão.
- Где все?
Onde é que estão todos?
может, и они живы в царствие твоём, где все наши слёзы иссякнут.
... possam todos regozijarem-se no Seu reino, onde todas as nossas lágrimas são enxugadas.
И так как вы, кажется, всё-таки заблудились, возможно, вы даже не знаете, где находитесь.
Como estais, obviamente, perdidos, razão pela qual... não saibais onde estais.
Маленькие ботиночки, платья, стол и стулья, расческа, но где сама кукла, с которой все это хранилось?
Tem sapatinhos, roupas, mesa, cadeira e escova do cabelo, mas onde está a boneca?
Взял шесть миллионов долларов ставок и исчез из города, когда события пошли не по его плану. Все думали, что он где-нибудь на Багамах на пляже или уже мёртв где-нибудь в сосновых дебрях Джерси... но всё было не так.
Todos pensámos que ele estava na praia nas Bahamas ou morto em Jersey.
Ммм, она обожает это место. Она наконец-то нашла место, где все говорят о том, насколько они потные.
Finalmente encontrou um sítio onde todos só falam do quanto suados estão.
И к твоему сведению, пока это всё не началось, я собирался поставить машину где-нибудь в незаметном уголке, но теперь я разошёлся, и она будет стоять прямо посреди гостиной на вращающейся платформе с надписью "Выкуси!"
Quero que saibas que quando isto começou, eu ia pôr a TARDIS num lugar discreto da casa, mas fiquei zangado, agora vou pôr no meio da sala numa plataforma giratória escrito "chupa".
Во Францию, где ты сможешь забыть всё, что произошло.
Para França, onde podes esquecer que isto aconteceu.
Если тебя поймают там, где тебя не должно быть, Агенство схватят и все из нас исчезнут.
Se fores apanhada em algum lugar onde não devias estar, a agência vai fazer uma limpeza e desaparecer connosco.
Ты мог бы похитить вражеское судно, полететь на луну по одностороннему билету, потеряться где-то там в пустоте галактики, и все равно бы выжил.
Sequestras uma nave alienígena, voas directamente para a Lua, perdeste em algum lugar no infinito da galáxia... E mesmo assim não morres.
Я все хотела их починить, но все остальное где-то у меня.
Pretendia mandar arranjá-los, mas sei que tenho o que resta deles.
В моей версии всё было также, кроме той части, где я умерла.
Essa também é a minha versão, excepto a parte da minha morte.
А потом я увидела тебя... человека, изгнавшего всё это, который показал, где мое место в жизни.
Depois, vi-te... A primeira pessoa que fez isto parar, que me fez sentir que me encaixava, onde pertencia.
Потом я отвезу тебя в Малибу на лобстера. В одну из ловушек для туристов, где все обручаются.
E vamos de carro até Malibu comer lagosta, numa daquelas armadilhas de turistas onde todos ficam noivos.
Тэннер все еще думает... что тело Моны где-то там?
A Tanner ainda pensa que o corpo da Mona está ai?
Ты хочешь знать, где я была все то время на День Благодарения?
Queres saber onde é que eu estava no Dia de Ação de Graças?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]