Ненавижу тебя Çeviri Portekizce
1,184 parallel translation
Я ненавижу тебя!
Odeio-te!
Ненавижу тебя!
Odeio-te!
Я ненавижу тебя, Фиджеральд, с того самого момента, как ты переступила порог этого кабинета.
Detesto-a... Fitzgerald, desde o dia em que pôs os pés neste escritório.
Я ненавижу тебя и ненавижу канцлера Германии.. с маленькими усиками. Так что твоя идея неуместна.
Detesto-a e detesto o chanceler da Alemanha... aquele do bigodinho, mas não por esta ordem.
Все говорят, что ты очаровательный. Я ненавижу тебя.
Todos te acham giro, mas eu odeio-te.
Ненавижу тебя!
Eu nunca te esquecerei!
- Ублюдок, врун. Я ненавижу тебя.
Bastardo, grande mentiroso, detesto-te.
- Я ненавижу тебя. - Успокойся.
Detesto-te.
Я ненавижу тебя нестерпимой ненавистью!
Eu odeio-te! Mais do que posso suportar.
Я ненавижу тебя.
Eu odeio-te.
Я ненавижу тебя нестерпимой ненавистью!
Odeio-te! Mais do que posso suportar.
Ненавижу тебя!
Eu detesto-te!
Я ненавижу тебя.
Odeio-te!
я люблю тебя, но я ненавижу тебя что показывает мне как сильно я люблю тебя
Eu amo -, ma odeio - O que me lembra, o quanto amo
Я ненавижу тебя.
Odeio-te. - Eu sei.
Я ненавижу тебя, Бакум!
Eu juro que te odeio, Bucum
Я ненавижу тебя, Гарри.
Odeio-te, Harry!
- я не ненавижу тебя.
- Não te odeio.
- Ненавижу тебя.
- Odeio-te.
- Потому что я ненавижу тебя.
Porque odeio você.
Ненавижу тебя.
Detesto você.
Я просто хочу сказать, что не злюсь и уж, конечно, не ненавижу тебя.
Só quero dizer que não estou zangado contigo e que não te odeio.
О, ненавижу тебя.
Odeio-te, bola má.
Ненавижу тебя, твои дурацкие детективы про Дона Пайпера, твою тупую беременную жену, которая родит ребёнка с уродскими кубиками на прессе, потому что его мать ни черта не жрёт!
Odeio-te e ao teu estúpido mistério do Don Piper e à tua estúpida mulher grávida que vai ter um bebé que tem uns malditos abdominais porque a mãe nunca come.
Просто заебись как ненавижу тебя не ненавидеть.
Idiota. Foda-se, odeio não te odiar.
Ненавижу тебя!
- Acelera!
Я ненавижу тебя!
Eu odeio-o!
Я ненавижу тебя!
Odeio-o!
Ненавижу тебя!
Eu detesto-te.
Я пришла, чтобы сказать, что ненавижу тебя за то, что ты с нами сделал.
Vim para te dizer o quanto te odeio pelo que fizeste a esta família.
Я ненавижу тебя!
Raios, odeio-te!
Потому, что я тебя ненавижу.
Porque te odeio.
Я тебя ненавижу!
Malditos!
А тебя ненавижу.
A ti, não te suporto.
Ненавидишь меня, да? Да, я тебя ненавижу.
Odeias-me, não é?
"Я тебя ненавижу!"
Odeio-te!
- В общем, я сказал, что тебя ненавижу...
Quando disse que não gostava de ti...
Я тебя ненавижу.
- Odeio-te.
Я знаю тебя! И я тебя, черт побери, ненавижу!
Conheço-te e odeio-te.
Я тебя ненавижу, Эрл.
Odeio-te, Earl.
- Я тебя ненавижу!
- Odeio-te!
Я тебя ненавижу.
Odeio-te.
Я тебя ненавижу.
Detesto-te.
Я тебя ненавижу!
Odeio-te.
Как я тебя ненавижу... Как я тебя ненавижу...
Odeio-te.
Должна прервать вас, чтобы отметить : я тебя ненавижу!
Devo interromper-te por um segundo para te dizer que te odeio.
"Я тебя ненавижу — не бросай меня"
"ODEIO-TE, NÃO ME DEIXES"
Папа... Я сказал, что ненавижу тебя.
- Eu não te odeio.
Я люблю тебя и ненавижу.
Amo-te, odeio-te...
Да, я тебя ненавижу.
sim, odeio-te.
Я тебя не ненавижу.
Eu não te odeio.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56