English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Неплохое местечко

Неплохое местечко Çeviri Portekizce

43 parallel translation
Кстати, недавно тут был один мой друг проездом и рассказал : У вас есть неплохое местечко типа кабаре.
A propósito, um amigo meu falou-me de um sítio nada mau.
Неплохое местечко выбрали. Только не говорите о жаре.
Pode ficar aqui comigo se prometa que não fale do calor.
Неплохое местечко, но по выходным вы здесь не бываете.
Arranja-se lugar para três?
- Довольно неплохое местечко.
- Parece um bom lugar.
Неплохое местечко.
Acolhedor.
Неплохое местечко.
- Tens aqui uma grande operação.
Неплохое местечко, чтобы спрятать взрывчатку.
Parece ser um local ideal para esconder explosivos.
Говорят, в районе Хаккэнмати есть неплохое местечко.
Ouvi dizer que há um bom sítio para beber em Hakkenmachi...
Так что у вас очень неплохое местечко.
Estão aqui presos.
- Неплохое местечко
- Bonito lugar que você tem.
По правде говоря, неплохое местечко, старик.
Este é um bonito lugar, homem.
Новая диета, но тут неподалеку есть неплохое местечко, я плачу.
É uma dieta nova, mas há um óptimo sítio, ao fundo da rua.
- Неплохое местечко, правда?
- É um sítio porreiro, não é? - Sim.
Неплохое местечко для пера, впитавшего дух По.
Bom sitio para uma caneta, absorvendo todo o sumo do Poe.
Неплохое местечко для нас, Мэлверн.
Este lugar pode ser bom para nós, Malvern.
Вроде неплохое местечко.
Este lugar parece bom?
Говорят, Калифорния неплохое местечко.
- Consta que a Califórnia é agradável.
В баре мы были, неплохое местечко, а я, это, разговорился с одной из официанток, а Карен типа обиделась. И мы такие в отель возвращаемся и грыземся там.
Nós tínhamos ido a um bar, um lugar porreiro e eu conversava com uma das empregadas, e a Karen não estava feliz por isso, então quando voltámos ao hotel, terminámos a fazer um pouco de sexo oral.
Неплохое местечко.
Bem, parece-me bem.
Неплохое местечко у тебя.
Bela casa.
Сестра матери Сесиллы, несомненно, получит неплохое местечко на небесах.
A prima da Madre Cecília, certamente, terá um óptimo lugar no paraíso com todas as preces que comprou.
Нужно отдать должное Раджу, Он нашел неплохое местечко для мальчишника.
Tenho de reconhecer que o Raj encontrou um bom local para uma despedida de solteiro.
Советник, неплохое местечко.
- Advogado, belo lugar.
Неплохое местечко.
É mesmo confortável, huh?
Я ведь неплохое местечко выбрал, да?
Ia fazê-lo aqui. Não é um mau sítio, pois não?
Гарт считает, что есть неплохое местечко на другом конце города.
O Garth diz que há um bom sítio do outro lado da cidade.
Но это неплохое местечко для гибели.
Mas é um sítio bonito para morrer.
Неплохое местечко вы отгрохали, Секрет.
Isto aqui não é nada mau, Secreto.
Довольно неплохое местечко, вы здесь построили.
Grande sítio o que construiu.
Неплохое местечко, не находишь?
Mas que lugar agradável.
Неплохое местечко обосноваться.
Isso parece um lugar bom para viver.
Говорят, неплохое местечко.
Está destinada a ser bastante encantadora.
Неплохое местечко.
Nada mal, não é?
Местечко, конечно, неплохое, но у них слово "стейк"...
É um belo lugar, mas acho que não sabem escrever "bife".
Неплохое было местечко.
Acho que era um bom lugar.
Неплохое местечко.
Este é um sítio agradável.
Неплохое местечко.
Bela casa.
Ну, неплохое у тебя тут местечко, чувак. Да, спасибо.
- Isto é fixe, meu.
Неплохое у вас тут местечко.
Boa parte da cidade, essa aqui.
Неплохое у тебя местечко. - Спасибо.
Tens aqui um belo lugar!
Неплохое у тебя местечко.
Tens aqui uma bela casa.
Ого, неплохое местечко.
Belas instalações.
Неплохое у тебя местечко.
Ei, tens aqui em belo sitio...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]