English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Неплохо выглядишь

Неплохо выглядишь Çeviri Portekizce

111 parallel translation
А ты тут неплохо выглядишь.
Diz, ficaste muito bem aqui.
Ты неплохо выглядишь после вчерашнего.
- Olá. - Olá! Voltarei logo!
.. Неплохо выглядишь.
Pareces bem.
- Ты неплохо выглядишь : лицо сияет счастьем.
Hoje pareces tão feliz.
- Неплохо выглядишь.
- Pareces-me bem.
- Неплохо выглядишь для работницы!
Nada mal para uma rapariga trabalhadora!
Неплохо выглядишь.
Estás cá uma vista!
Ты тоже неплохо выглядишь.
Também estás bonito.
Неплохо выглядишь.
Estás com bom aspecto.
Неплохо выглядишь, Китон.
Estás com bom aspeto, Keaton.
Ты неплохо выглядишь.
Estás com óptimo aspecto.
- Неплохо выглядишь сегодня.
- Estás bonita, hoje. - Obrigada.
Привет, дорогой. Неплохо выглядишь для трупа.
Está óptima para alguém que morreu.
Она думает, что ты неплохо выглядишь.
- Ela acha-te giro.
Неплохо выглядишь. - Спасибо.
Jackie, pareces bem, amigo.
Насколько я вижу, ты неплохо выглядишь.
Bom, pelo que vejo, pareces... bem.
Ты тоже неплохо выглядишь.
Parece estar em forma.
Но ты в нем неплохо выглядишь.
- Mas ficas bem de fato.
Ты неплохо выглядишь.
Estás cheirar bem.
Ты неплохо выглядишь для трупа.
Não parece nada mal para uma morta.
А ты неплохо выглядишь.
Não estás com muito mau ar.
- неплохо выглядишь.
- Você aparenta estar bem.
Что ж, ты неплохо выглядишь.
Bem, não estás nada mal.
Ты неплохо выглядишь, доктор Скиппи.
Dr. Skippy bonitão!
Неплохо выглядишь для мертвеца.
Está com bom aspecto para quem está morto.
- Я перезвоню. - Неплохо выглядишь.
Estás bem.
Ты тоже неплохо выглядишь.
Também não estás nada mal. Isso é uma peruca?
Ты неплохо выглядишь.
parece estar bem.
Для покойника ты неплохо выглядишь, Гисборн.
Próximo Episódio : Pareces estar bem, Gisborne, para um homem morto.
Неплохо выглядишь, Гисборн. Для покойника.
Pareces estar bem, Gisborne, para um homem morto.
- Неплохо выглядишь, Рок.
- Está bem, Roc.
Ты неплохо выглядишь. - Ну, спасибо.
- Bem, obrigado.
А ты неплохо выглядишь.
Não estás com mau aspecto!
Потому что ты неплохо выглядишь.
Viste bem, sabes?
Выглядишь ты неплохо.
Não pareces mal.
Выглядишь неплохо.
Estás com bom aspecto.
Признаюсь, выглядишь ты неплохо!
Devo dizer, que pareces bem.
А ты выглядишь неплохо в действительности.
Você fica bem pessoalmente.
Выглядишь неплохо.
Não estás com mau aspecto.
Ты... неплохо выглядишь.
Tu... tu estás...
Для трупа ты выглядишь неплохо.
Estás muito bem para um cadáver.
Неплохо выглядишь.
- Gosto de ver-te.
Тоже выглядишь неплохо.
Parece bem também.
Роджер, выглядишь неплохо для парня после года изоляции.
Roger, estás com bom aspecto para alguém que deixou as drogas há um ano.
Друг, выглядишь неплохо.
Estás com bom aspecto, meu.
Выглядишь неплохо.
Tu pareces óptima.
Неплохо выглядишь, Фредди!
Graças a ti, Faísca, tivemos um ano em cheio!
О-хo-хo-хo, выглядишь неплохо.
- Sou bonito!
неплохо выглядишь.
Pareces óptima.
Ты... хех, вау.. Выглядишь неплохо.
- Estás óptimo.
Выглядишь неплохо.
Pareces bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]