English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Неплохой парень

Неплохой парень Çeviri Portekizce

116 parallel translation
Этот Франклин, он неплохой парень.
O Franklin não má pessoa.
- Мозес, мой водитель, неплохой парень.
O Moses, meu motorista, está bem, mas...
На самом деле неплохой парень. Лает страшнее, чем кусает.
No entanto, não é um mau tipo.
Я знаю, что он отправит его в тюрьму, но пусть он не причиняет ему вреда... иногда он строптив, но он неплохой парень...
Sei que ele vai mandá-lo de volta para a prisão, mas não quero que lhe façam mal. Às vezes é rebelde, mas o Bubber não é mau.
Тэд Берджес неплохой парень.
O Ted Burgess é um tipo decente.
Я об этом как-то не думал, мне казалось, что Янош всё-таки неплохой парень, а вовсе не идиот.
Não estava pensando nisso. Pensava que János era realmente um bom garoto, não um idiota.
Может Феррис и неплохой парень.
Talvez o Ferris não seja assim tão má pessoa.
Он убил Хуана, он неплохой парень, но он совсем свихнулся.
Ele assassinou o Juan. Não é mau rapaz, mas está completamente doido.
Он был неплохой парень, но я ухитрилась прогнать его и выйти за первого из моих дураков.
Ele nem era má pessoa, mas consegui afastá-lo e depois casar com o primeiro de dois vagabundos.
- Он неплохой парень.
O Joe!
Да, он неплохой парень, Обри.
- Não é mau rapaz...
Дело в том, что я неплохой парень.
O assunto é que, eu sou um bom tipo.
Неплохой парень, у меня много друзей.
- Bom tipo, muitos amigos.
В принципе, неплохой парень.
Não era mau tipo.
- Я имею ввиду, он хороший боксер и неплохой парень, но он мне не нравится.
- É bom pugilista e boa pessoa, mas não gosto dele.
Мне жаль. Ты неплохой парень. Но у меня нет времени.
Desculpa, pareces ser porreirinho, mas eu não tenho muito tempo.
Он неплохой парень, наш Боб.
O Bob é um bom homem.
Неплохой парень, попавший в плохую компанию.
Um bom tipo que se meteu com as pessoas erradas.
Я на самом деле неплохой парень, но иногда веду себя как идиот.
Não sou má pessoa, a sério, mas ás vezes ajo como um imbecil.
Мой знакомый из министерства, неплохой парень.
Um tipo que conheci no Ministério, não era má pessoa.
На самом деле, Дрю неплохой парень. Раньше я за него не ратовал, но теперь, если подумать, в принципе- -
Sei que não o apoiei totalmente ontem... mas acabei por gostar...
Но в принципе он неплохой парень.
Basicamente era bom tipo.
Он же неплохой парень, так ведь, этот Аллах?
O gajo é fixe, não é? O tal Alá?
Он хочет спасти мир и все такое... но в общем-то он неплохой парень.
Ele só pensa em salvar o mundo, e fazer o bem para os outros. É mesmo aborrecido.
- Ну что ж, он вроде неплохой парень.
- Ele parece simpático.
Похоже, неплохой парень.
Parece-me um miúdo às direitas.
Так вот, я просто хотела зайти и извиниться. Крис бывает таким мудаком когда злится, но на самом деле он неплохой парень. Просто...
Eu só quis vir cá para pedir desculpa o Chris pode ser um idiota quando fica irritado mas não é um homem mau.
Он неплохой парень, старина Холлинферст, хотя не всегда бывает на высоте.
O Hollinghurst é muito boa rês. Apesar de dar para o outro lado.
Он неплохой парень, папа, он только другой.
Ele não é mau rapaz, pai. Apenas é diferente.
Он неплохой парень и всё такое, но я стопудово уверен,.. ... что он серийный убийца.
Ele é bom rapaz e tal mas tenho a certeza absoluta que... ele é um assassino em série.
Всё время Я думал, что ты неплохой парень
Extraordinário. Eu sempre pensei que eras um bom rapaz.
- Др. Тернер, кажется, неплохой парень.
O Dr. Turner parece uma boa pessoa.
Ты неплохой парень, Нил.
Tu não és um gajo tão mau, Neil. Quero dizer :
Да, но Эл - неплохой парень.
Sim, mas o Al está certo.
Он неплохой парень, просто...
Ele é uma pessoa incrível. Apenas...
И, хоть я и не хочу этого говорить, но, возможно, он неплохой парень.
E, por muito que deteste dizê-lo, é capaz de ser um bom tipo.
Я знаю, ты неплохой парень, иначе Эмма бы с тобой не встречалась.
Sei que és um tipo porreiro senão a Emma não queria nada contigo.
Джордж - неплохой парень.
George é um bom homem.
Один из миллиона. Этот шанс был всем, что имел этот парень, и он неплохо им воспользовался.
Só que o tal pateta aproveitou a única hipótese que tinha.
Твой брат парень неплохой, но жуткий карьерист.
O teu irmão é bom tipo, mas gosta de abusar.
'ей, выгл € дишь неплохо, парень.
Estás um espanto, amigo!
А этот парень неплохо бегает для слуги-камердинера.
É muito duro para mordomo.
Неплохо парень.
És muito bom.
Неплохо, парень.
Cara, muito bem.
А парень неплохо рисует.
O rapaz está a pintar muito bem o estandarte dela.
Возиться с этим..., он неплохой парень и у меня нет ничего против него.
Fazendo turismo com...
Неплохо, парень.
Nada mau, miúdo.
Слышал, что ты и Дори неплохо провели прошлую ночь... Это правда? ПАРЕНЬ :
É verdade que foste para a cama com a Dory?
А он, вроде, парень неплохой.
E ele parece-me boa pessoa...
Он, конечно, туповат, но парень неплохой.
Isto não quer dizer que o Duffy seja mau tipo.
Парень, ты выкинул с ним неплохой номер.
Bem, maltrataste bem este homem. Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]