English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Давай просто уйдем

Давай просто уйдем Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Им не нужна твоя гитара. И они не захотят продать нам бензин. Давай просто уйдем.
Ele não vai querer seu violão, nem vai querer vender gasolina... vamos voltar agora.
– Ну, давай просто уйдем.
- Vamos embora, então!
Давай просто уйдем, Арвид.
Vamos, Arvid.
- Давай просто уйдем отсюда только ты и я.
- És tudo o que sempre quis. - Vamos embora agora e vamos sair daqui, só nós os dois.
Давай просто уйдем.
- Vamos.
Давай просто уйдем.
Vamos embora.
Честно, давай просто уйдем.
A sério, vamos...
Не хочу поднимать скандал. Давай просто уйдем!
Não quero fazer escândalo, podemos ir já embora?
Блум, давай просто уйдем.
Bloom, vamos embora.
Терренс, давай просто уйдем. - Мы, южане, не бьем женщин.
Não batemos em mulheres aqui no Sul.
Брэд, давай просто уйдем, хорошо?
Brad, vamos embora.
Давай просто уйдем отсюда.
Vamos sair daqui.
Давай просто уйдем отсюда.
Vamos embora daqui.
Давай просто уйдем.
Vamos apenas sair.
Давай просто уйдем отсюда прежде, чем фонтаны вновь начнут.
Vamos sair daqui antes que os choros comecem outra vez.
— ерьезно, давай просто уйдем.
A sério, vamos sair daqui.
Давай просто уйдем отсюда, хорошо?
Vamo-nos embora, está bem?
Елена, давай просто уйдем!
Vamos mas é embora, Elena.
Давай позовем Барри. Давай просто уйдем.
Vamos apanhar o Barry e sairmos.
Давай просто уйдем!
- Vamos.
Давай просто уйдем.
Vamos embora e pronto.
Мы снова семья. давай просто уйдем.
Voltámos a ser uma família. Vamos embora.
Дэниэл, давай просто уйдем, приятель.
Daniel, vamos só sair daqui, amigo.
Давай просто уйдем отсюда, пока у нас есть возможность, хорошо?
Vamos sair daqui enquanto ainda podemos, pode ser?
Давай просто уйдем отсюда, хорошо?
Vamos embora daqui, sim?
Давайте уже просто уйдём.
- Para quê? Vamos embora!
Давай просто уйдём.
Vamos embora.
Но давай просто найдем, то что нужно, и уйдем отсюда.
Estou mais ou menos impressionada. Vamos lá encontrar a tal coisa e dar de frosques.
Давайте просто уйдем...
Venha daí...
Давай просто уйдём отсюда.
Vamos é para a rua.
Давай просто уйдем отсюда.
Querido, vamos embora.
Давай просто уйдём отсюда.
Vamos sair daqui.
Давайте просто уйдем. Пошли.
Está tudo bem.
Давай просто уйдём отсюда.
- Vamos embora daqui.
Просто давайте уйдём.
Vamos embora.
Хорошо, они у нас. Давай просто пойдем.
Certo, já nos toparam.
Давай просто уйдём отсюда.
Vamos embora daqui.
Майк, давай, просто уйдем.
Mike! Vamos embora.
Забудь о деньгах... давай просто уйдём.
Esquece o dinheiro, vamos embora.
Пап, давай просто уйдём.
Pai, vamos embora.
Пойдем, Барри. Давай, просто уйдем.
- Vá lá Barry, vamos embora.
Ребята, давайте просто уйдем.
Vamos embora, meninas.
Давай просто получим наши деньги и уйдём отсюда.
Pegamos no dinheiro e vamos embora.
Так, если он не мистер Кролик, давайте просто уйдем.
Se ele não é o Sr. Coelho vamos bazar.
Пожалуйста, давай просто уйдем отсюда?
Vamos embora, por favor.
- Давайте просто уйдем.
- Vamos embora!
Давай просто уйдем.
- Já paguei a conta.
Давайте просто уйдем отсюда.
A quem deveis o dinheiro?
Давай просто уже уйдем отсюда.
Pois é. Vamos embora daqui.
Питер, давай просто дадим Сьюзи подарок, съедим кусок торта и уйдем.
Peter, vamos apenas dar a nossa prenda à Susie, comer o nosso bolo e ir embora.
Давай, просто уйдём.
Vamos. Vamos lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]