Да пошёл ты Çeviri Portekizce
795 parallel translation
- Да пошёл ты на хуй!
Vai à merda!
- Да пошёл ты!
- Garota da pesada.
Да пошёл ты.
Vai-te foder.
Да пошёл ты в жопу! Я кто, по-твоему?
Um grande homem!
Да пошёл ты, скотина!
Vá! Animal!
Да пошёл ты! Видишь, ты опять всё неправильно понял, приятель.
Acho que percebeste ao contrário, amigo.
- Гав! - Да пошёл ты!
Vai-te mas é...!
Да пошёл ты! Пошёл ты в жопу! Чёрт.
Fode-te meu, fode-te!
- Да пошел ты и твое бренди!
Deixe-me em paz!
Да пошел ты!
Cale-se.
- Да пошел ты, Пирс.
- Vá-se lixar, Capitão Pierce.
- Да пошел ты.
Vai-te foder.
- Да пошел ты, чурбан!
- Vai-te lixar.
Да пошел ты, Сид.
Vai-te lixar.
- Да, сэр. - Пошел, ты.
Sim, senhor.
Да пошел ты!
Vai-te foder.
Да пошел ты!
Vai-te foder, meu.
- Да пошел ты!
- Vai-te foder, meu.
Если бы был костюм, ты бы пошёл? Да.
Se tivesses. ias?
Заткнись! Да пошел ты.
Vão-se lixar.
- Да пошел ты!
- Vai passear!
Да пошел ты!
Fode-te!
Да и пошел ты тоже...
Foda-se tu também. - Tu podes tentar.
Да пошел ты.
Vai-te lixar.
- Да пошел ты!
- Vai dar baile a outro!
Да пошёл ты!
Bem, toma-a tu!
- Твой? ! Да пошел ты!
- Vai-te lixar.
- Да пошел ты. Увидимся в суде.
- Vemo-nos em tribunal.
Да пошел ты!
Vai-te foder. Não obrigado.
Да, пошел ты! Ну, где встречаемся? У Скалари?
- Vai ter ao Scalari para almoçarmos.
- Да, пошел ты! - Хорошо сработал, парень.
- Bem jogado.
Да пошел ты!
Que se lixe!
- Да пошел ты!
- Porra!
- Да пошел ты.
- O caraças.
- Ты куда пошел, Том? Да, Том, ты очень умный!
"Não, não me importo, Tom."
Да пошел ты.
- Vá à merda.
- Да пошел ты, пошел ты! Урод! Урод!
Foda-se, foda-se, foda-se!
Да пошел ты!
Vá para o inferno.
Это не первоочередная задача. Да пошёл ты!
Foda-se, ela é uma prioridade para mim!
Да пошел ты. Только этого не хватало.
Não tenho que ouvir essas parvoíces.
Да пошел ты!
Vai levar no cu!
- Да пошел ты!
- Vai-te lixar!
Да пошел ты нахуй! Иди ты нахуй!
Vai à merda!
Да, пошел ты!
O filho da mãe!
Да пошел ты.
- Vai-te lixar.
- Да пошел ты... - Это все из-за тебя!
Ele agarrou-me por trás e então o carro dele veio contra nós.
Да пошел ты...
Prefiro morrer do que te dizer!
Да пошёл ты.
- Fode-te.
Да пошел ты Либо позовите его, либо я уезжаю из города
Não tem nada a ver com isso. Falo com ele ou ponho-me a léguas.
Да пошел ты, сукин сын! Отче наш, сущий на небесах.
Vai-te foder, cabrão!
- Да пошел ты, Микки!
- Vai-te lixar, Mickey. - Também tu, valentão.
да пошел ты 650
да пошел он 50
да пошёл он 31
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел ты к черту 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
да пошел он 50
да пошёл он 31
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел ты к черту 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244