English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никогда не пробовал

Никогда не пробовал Çeviri Portekizce

120 parallel translation
Ты ведь никогда не пробовал овсяной чай?
Você nunca tomou chá de palha de aveia.
Никогда не пробовал такой бифштекс.
Nunca comi um rolo de carne tão bom.
Я дельфин, который никогда не пробовал снега.
Sou um golfinho que nunca provou neve derretida.
– Ты такой никогда не пробовал.
- Nunca provaste um assim.
Я никогда не пробовал по настоящему хорошего огурчика.
Eu nunca comi um bom pickle.
Никогда не пробовал.
Tem razão sobre isso.
Я никогда не пробовал.
Eu nunca tentei!
Я никогда не пробовал.
- Nunca tentei. - Então és destro.
Я никогда не пробовал болианскую еду.
Nunca comi comida boliana.
Спорю, ты никогда не пробовал с чипсами.
Aposto que nunca puseste numa batata.
- Он еще никогда не пробовал "экстази"?
Ele nunca se pastilhou?
Но я никогда не пробовал один..
Mas nunca tive um como este.
Никогда не пробовал.
Já comi pizza antes.
- Никогда не пробовал.
- Nunca tinha provado.
Нет, ты не идиот. Ты просто никогда не пробовал.
Não és um idiota, só nunca experimentaste.
Я никогда не пробовал.
- Sabem a quê? Nunca comi.
Ирландец, ты никогда не пробовал коктейли "Куба Либра" или "Кайпиринта"?
Irlandês? Já bebeu uma Cuba Libre ou uma caipirinha?
Я всегда жалел, что я никогда не пробовал познакомится с Шанис.
Sempre me arrependerei de não ter tentado com a Shanice.
Никогда не пробовал лобстера.
Eu nunca comi lagosta
В чем дело? Ты никогда не пробовал пива?
Que se passa, nunca bebeste uma cerveja?
Не интересует еда, вкуснее которой никогда не пробовал?
Não estão interessados na comida mais deliciosa que já comeram?
Ты просто никогда не пробовал.
É algo a que não estás... aberto.
Ты никогда не пробовал взглянуть на нее трезво?
Já alguma vez olhaste honestamente para a Lana?
- Тебе нравится? В чём секрет? Никогда не пробовал ничего вкуснее.
- Nunca provei nada assim.
А я никогда не пробовал ролагиков с голубикой, пока не попробовал их.
E eu nunca tinha comido um bagel de mirtilo antes de ter comido o meu primeiro.
Я подумал о том, чтобы сделать фокус со скатертью даже хотя раньше я никогда не пробовал.
Pensei vou fazer o truque da toalha de mesa embora nunca tivesse feito antes.
- Видимо, потому что никогда не пробовал
- Nunca aprendi...
Я... то есть, я раньше никогда не пробовал это на большом расстоянии.
Quero dizer, nunca tentei longa distância antes.
Никогда не пробовал?
Devias experimentar.
Небось, никогда не пробовал вино за 30 тысяч долларов?
Provavelmente nunca provaste uma garrafa de vinho de 30.000 dólares.
Я никогда не пробовал бОльшую часть из всего этого, Джефф.
- Nunca usei assim tantas! - Vamos lá, experimenta!
- Никогда не пробовал?
- Você nunca fez?
Никогда не пробовал.
Nunca tentei.
Ты же никогда не пробовал.
Nunca comeste.
Никогда не пробовал описаться на людях?
Já tentaste urinar em ti mesmo em público?
Никогда раньше такой не пробовал.
Eu nunca fumei nada igual em toda a minha vida!
Или, дай я угадаю, ты никогда раньше не пробовал его.
Ou, deixa que adivinhe, nunca a experimentaste?
Должен признать, никогда их не пробовал.
Tenho de admitir que nunca provei nenhuma.
Наверное, мне повезло, что сам я никогда такого не пробовал.
Ainda bem que nunca tentei uma coisa dessas.
Предположим, что ты никогда ничего не пробовал кроме яблок. Яблоки, яблоки, много яблок.
Digamos que não conhecias mais nada senão maçãs.
Я никогда не пробовал ничего подобного.
É extraordinário.
Я никогда раньше не пробовал сауранского бренди.
Nunca tinha bebido brandy sauriano a sério.
Я еще никогда ничего подобного не пробовал!
Iça!
Браун-браун я до тех пор не пробовал, но ведь и людей я никогда не убивал.
Nunca tinha experimentado brown-brown antes. Mas também nunca tinha matado um homem.
Те экстази, что Джек достает - я никогда ничего подобного не пробовал, от них аж в голове звенит.
Jack tinha uns E... Nunca tomei nenhuns como aqueles, batiam mesmo em cheio.
Никогда так не пробовал?
Nunca tentaram fazer isto?
Да ты их не пробовал никогда.
Nunca comeste coco.
Я просто... Я никогда даже не пробовал танцевать, так что...
Eu nem danço, essa é que é a verdade.
Никогда раньше не пробовал Смэш с вишнями и орехами.
É a baunilha, não é?
Никогда не пробовал.
Nunca bebi.
Я сомневаюсь, я никогда не пробовал.
Duvido que alguma vez tenha sido tentado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]