Никогда не сдавайся Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Никогда не сдавайся и удача будет с тобой.
Nunca desistas e a boa sorte irá encontrar-te.
"Будь стойким, имей мужество и никогда не сдавайся".
"Mantenham-se firmes, tenham coragem e nunca desistam."
Никогда не сдавайся.
Nunca desista! Nunca!
Нет, никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Não! Jamais desistimos. Jamais nos rendemos.
Никогда не сдавайся.
Jamais nos rendemos.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Jamais desistimos. Jamais nos rendemos.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Jamais nos rendemos.
Никогда не сдавайся, даже если потерял память.
Nunca desistas, mesmo que tenhas perdido a memória.
- Никогда не сдавайся.
- Nunca lamentes nada.
Никогда, никогда не сдавайся.
Nunca, nunca, nunca desistas.
Это значит : никогда не сдавайся.
"Nunca desistas".
Никогда не сдавайся!
Nunca desistir!
Слушай, если это настоящее, и ты знаешь это, так придумай способ доказать это Колетт и никогда, никогда не сдавайся.
Se a amas mesmo, sabe-lo, é só arranjar forma de o provar à Colette e não desistas.
Никогда не сдавайся.
Não, nunca desistir, nunca render-se.
Никогда не сдавайся, иди к своей мечте и однажды ты сможешь...
Nunca desista, segue o teu sonho e um dia serás capaz...
Никогда не сдавайся.
Nunca desista.
Никогда не сдавайся
Nunca desistir.
И никогда не сдавайся.
Nunca te deixas desistir.
Никогда не сдавайся без боя.
- Nunca desistir sem lutar.
Никогда не сдавайся.
Nunca se renda.
Никогда не сдавайся живьем!
"Jamais ser capturado vivo."
Что случилось с "Никогда не сдавайся"?
O que aconteceu ao "Nunca se render?"
Одно я понял - никогда не сдавайся, несмотря на препятствия.
Uma coisa que eu aprendi... tens que continuar a moer não importando o que te apareça no caminho.
" Дорогой Монти, никогда не сдавайся, никогда не сдавайся, никогда, никогда, ни за великое, ни за малое, ни за большое, ни за ничтожное.
"nunca desistas, nunca, nunca, nunca. " Em nada, grande ou pequeno. " Importante ou não.
Никогда не сдавайся, кроме приверженности чести и здравому смыслу.
"Nunca desistas. " Exceto por convicções de honra e bom senso.
"Никогда не сдавайся, никогда не сдавайся".
"Nunca ceder. Nunca ceder."
Никогда не сдавайся.
Nunca desistas.
Надпись : Никогда не сдавайся.
NUNCA DESISTAS
Не сдавайся сейчас, когда ты нужна нам, как никогда.
Não percas isso agora, quando mais precisas.
Никогда, ни при каких обстоятельствах, не сдавайся.
Nunca, em situação alguma, desista da sua superioridade.
Просто вспомни что ты никогда не сдавалась со смной, так не сдавайся и с ним.
Lembra-te que nunca desististe de mim, portanto não desistas dele.
Сдавайся, Джи. Ты никогда не угадаешь.
Desiste, G. Nunca mais vais descobrir.
Никогда не сдавайся.
Nunca te rendas.
Я зову это Грудинка Никогда-не-сдавайся
Eu chamo a isto o meu "Peito Que Nunca Desiste".
Взгляни на себя,... с этими глазами... и этим "никогда-не-сдавайся" и этим гневом, и этой добротой.
Olha para ti, com esses olhos e essa perseverança. E essa raiva e a tua bondade.
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21