Обычный парень Çeviri Portekizce
115 parallel translation
- Я обычный парень. А мой инспектор, наверное, уже меня обыскался.
Alguém por quem o tipo da liberdade condicional deve estar a ter um ataque.
Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
Estou só a tentar fazer carreira neste ramo.
Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
Um tipo normal que tenta fazer carreira neste ramo.
Я просто... обычный парень.
Sou apenas um'gajo'.
Энди обычный парень.
... o Andy é fixe. ( wtf fixe?
Обычный парень : женат, двое детей. Но психанул.
Ele é um cara comum, casado com filhos, perdeu a cabeça.
Я проводил собеседовние со всеми этими маленькими, раздражающими "звездами" и, наконец, входит этот пацан. Стивен Корен. Обычный парень.
Estava a entrevistar uns geniozinhos irritantes, até que, por fim, aparece o Steven Koren, um miúdo normal.
Стив Рубелл - обычный парень из Бруклина, начавший с забегаловки.
Steve Rubell... Um miúdo vulgar de Brooklin, que começou por dirigir umas casas de churrascos e que agora estava no topo do mundo.
Я самый обычный парень.
Na verdade sou um homem simples, valorizo a casa e o lar.
У нас в полиции был сержант, обычный парень, как ты и я, у которого понятия не было какой он, до его поездки на Гавайи.
Havia um sargento, na Polícia, um tipo comum, como nós, que não fazia ideia de que era assim até fazer uma viagem ao Havai.
- Выглядел как обычный парень?
- Parecia uma pessoa normal?
Он обычный парень.
É um miúdo normal.
И наш друг Дадитс, он не совсем обычный парень.
O nosso amigo Duddits sai dos padrões do amigalhaço comum.
Я, просто, обычный парень. Правитель планеты Омикрон Персей 8!
Sou só um tipo, Imperador do planeta Omicron Persei VIII!
Обычный парень, жена и дети.
Um tipo normal. Mulher e filhos.
Главным героем этой книги стал бы обычный парень,... которого гложет депрессия.
A ideia é um indivíduo completamente deprimido.
— Обычный парень. — Высокий, полный?
Alto, magro, obeso?
Он ведь честный коп, обычный парень. Пашет, чтобы выплатить кредит, имеет жену и детей...
Tanto quanto sei é um chui honesto, porreiro e trabalhador, com uma hipoteca, mulher e um rancho de filhos.
Обычный парень. Погоди.
Parece que, ultimamente, vou de 30 em 30 segundos.
Слушай, ты выглядишь как обычный парень, явно не из тех, кто устраивает другим обычным людям неприятности, я прав? Двадцать баксов, если ты перестанешь плакать.
Olha, você parece um colega normal, não é do tipo que põe outro colega normal em apuros, estou certo? Vinte pratas em dinheiro se você parar de chorar.
"Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"?
"Caro senhor, sou só um homem que anda muito bem de bicicleta. E o seu rapaz está maluco?"
Если бы это был обычный парень, который пришел и сломал руку, поднимая ящик, вы бы сложили его вещи и отправили бы домой!
Se um tipo qualquer partisse o braço a levantar uma caixa tinha-o mandado para casa.
Я просто обычный парень, ни чем не отличающийся от любого из вас.
Sou um tipo normal, igual a todos vós.
Вы думаете, я обычный парень из гетто, а я вдруг взял, да и сбил вас с толку.
Pensam que só sei coisas do gueto, e eu mudo de estilo e baralho-vos completamente.
Обычный парень.
Tipo de aparência normal.
Она думает, что пациент - победитель, просто обычный парень с обычной проблемой.
Ela acha que o paciente é um vencedor. Apenas um tipo normal com um problema normal.
Вот, а вы как думаете, Гэтсби действительно классный или просто обычный парень?
Então... acha que Gatsby é realmente importante ou apenas um rapaz decente?
Я обычный парень... Который хочет обычную жизнь.
Sou um tipo normal que quer uma vida normal.
Я просто обычный парень, который влюблен в девушку, которая только что ушла и которая никогда не сможет меня полюбить.
Sou apenas um gajo qualquer que está apaixonado pela rapariga que acabou de sair. E ela nunca vai sentir o mesmo.
Нет, обычный парень.
Não, é só um rapaz.
Я обычный парень с обычными проблемами.
Sou um miúdo normal, com problemas normais.
Я обычный парень.
Um tipo comum.
Обычный парень в пассаже.
Sou um tipo comum, no centro comercial.
Я стояла на углу, когда этот... Обычный парень встал рядом и улыбнулся.
Estava numa esquina, quando um tipo completamente normal põe-se ao meu lado e sorri.
Но уже не в первый раз обычный парень с постоянной работой бросает всё ради амфетамина.
Mas não seria a primeira vez que um tipo normal com emprego atirava tudo borda fora em troca do sabor das metanfetaminas.
Он не обычный парень.
Ele não é um rapaz normal.
Я это знаю я... обычный парень, работающий в Бай Мор.
Eu sei disso. Sou um tipo normal que trabalha na Buy More.
В смысле ты... ведь ты обычный парень.
Quer dizer, és um tipo normal.
Он - обычный парень натренерованный быть городским супер самураем.
É só um tipo normal treinado para ser o melhor dos melhores samurais urbanos.
Просто понимаешь, ты - завидная девушка а обычный парень, без суперкомпьютера... какие у него шансы?
Está bem? É que... tu és peixe graúdo... e para um tipo normal sem nenhum supercomputador no cérebro... tenho de dizer que é bastante intimidante.
Так что он просто обычный парень, как....
Ele é apenas um rapaz normal, como...
- Да, обычный парень
- Um tipo.
Обычный парень.
Um tipo.
Для него, я обычный парень, мы с ним там всякой херней страдаем.
Para ele, sou um tipo normal. Falámos sobre coisas banais e assim.
Обычный ребенок и ее парень грабящее-колыбели-создание-ночи.
Uma rapariga normal e a criatura da noite que é o namorado dela.
Хотите сказать, этот парень обычный техник?
Estão a dizer que este homem é um sargento normal?
Этот парень даже заболеть как обычный человек не мог.
Este rapaz não ficou doente como uma pessoa comum.
Ты выглядишь как обычный парень.
Estou medonho.
Я не обычный парень.
Não sou um tipo normal.
Ах, вы же сюрреалисты! Но я обычный парень.
Pois, por ser surrealista, mas eu sou um tipo normal.
Этот парень не обычный убийца наведи-и-стреляй в смысле, он умен.
Este homem não é um assassino qualquer. Quero dizer, ele é esperto.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно говорят 17
обычный человек 41
обычно нет 59
обычно так и бывает 38
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно говорят 17
обычный человек 41
обычно нет 59
обычно так и бывает 38
обычное 23
обычные люди 46
обычные 54
обычная проверка 33
обычная история 23
обычных людей 25
обычные вещи 24
обычная работа 16
обычным 28
обычная процедура 24
обычные люди 46
обычные 54
обычная проверка 33
обычная история 23
обычных людей 25
обычные вещи 24
обычная работа 16
обычным 28
обычная процедура 24