English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Одно я знаю точно

Одно я знаю точно Çeviri Portekizce

107 parallel translation
- Я. Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Bem, talvez ele vá, talvez ele não vá, mas duma coisa tenho a certeza.
Одно я знаю точно, парень.
De uma coisa tenho a certeza.
Во всяком случае, одно я знаю точно.
Mas há uma coisa que sei.
Одно я знаю точно. Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
Uma coisa é certa, com o motor auxiliar não conseguimos escapar.
Но одно я знаю точно : я видела бейсбольную биту, а не швабру.
Mas sei que vi um taco de beisebol e não uma vassoura!
Одно я знаю точно, наша компания в прошлом году потеряла $ 110 миллионов.
Há uma coisa que eu sei... A nossa papeleira perdeu $ 110 milhões no ano passado.
Одно я знаю точно.
- Não sei. Uma coisa sei :
Одно я знаю точно - я никогда больше не буду устраивать ему свидания.
Uma coisa eu sei, nunca mais lhe arranjo um encontro.
Одно я знаю точно.
De uma coisa tenho a certeza.
Одно я знаю точно - это не похоже на тебя.
Mas sei que isto não parece teu.
Одно я знаю точно :
Uma coisa que aprendi.
Одно я знаю точно.
Sei uma coisa.
Одно я знаю точно я не стал сейчас ближе в поисках Малдера чем тогда, когда начал всё это.
O único que sei é que não estou mais cerca de encontrar a Mulder agora do que estava quando comecei com este assunto.
Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так.
Uma coisa é certa : quando o apanharem, é melhor levarem mais gente. - Tenham cuidado.
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Mas uma coisa é certa : o homem tem de ser morto, percebes?
Однако одно я знаю точно.
Mas uma coisa sei de certeza.
Одно я знаю точно : если мы останемся и не расстанемся, то эта ложь унизит её ещё жестче. Она будет унижаться изо дня в день.
Só sei que... ficarmos e não acabarmos com a ligação... significaria mentir para sua humilhação, renovar a sua humilhação diariamente.
Но одно я знаю точно.
Mas uma coisa eu sei.
Но одно я знаю точно.
Mas eis o que sei :
Одно я знаю точно.
Vou dizer-te uma coisa que é garantida.
Одно я знаю точно, он бы не ходил тут таким королём, если бы это место не было дядиным.
Mas digo-te Bob, ele não viria aqui como um Rei se o tio dele não fosse dono disto, isso eu sei.
Одно я знаю точно, о том, чтобы быть родителем.
Há uma coisa que sei sobre ser um pai.
Одно я знаю точно : Что бы это ни было : театр, литература, музыка...
A única coisa que sei é que, independente do que, actuar, escrever, música ou teatro, eu vou...
Но одно я знаю точно : я люблю тебя и наших девочек.
A única coisa que sei com certeza é que te amo a ti e às nossas meninas.
Вот что... Одно я знаю точно...
Ouça, eu sei uma coisa.
Одно я знаю точно.
- Tenho a certeza de uma coisa.
Послушайте, я понятия не имею, сколько этих людей пропало без вести за все эти годы, но одно я знаю точно.
Ouça, não tenho ideia quantas destas pessoas desapareceram ao longo dos anos, mas uma coisa é clara.
Но одно я знаю точно : ты можешь взять его брось его в ручей и подожди, когда взойдет солнце.
Mas o que eu sei é que podes pegar nisto, atirá-lo para a pedreira e esperar que o sol nasça.
Я не знаю, как ты смог сбежать, но одно я знаю точно - если ты хоть слово скажешь о том, что видел, я сделаю твою жизнь короткой и мучительной.
Não sei como conseguiste escapar mas uma coisa sei : se deixares escapar um palavra sobre o que viste, garanto-te que vais ter uma vida curta e dolorosa.
Одно я знаю точно - этого парнишку как магнитом тянет к пришельцам.
Uma coisa sei, onde há sarilhos com alienígenas, o puto está lá.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Não sei se és uma miúda misteriosa ou só umas águas paradas que não correm para o fundo mas há algo que te posso dizer.
Одно я теперь знаю точно. Никогда не следует заглядывать в витрины с женскими шляпками.
Uma coisa eu aprendi, nunca procure numa vitrina chapéus de mulher.
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но.... Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
É claro que eu conheço os progressos da série dos 9000, mas tens a certeza que nunca houve caso do mais insignificante erro?
Я точно знаю одно, дамочка.
Só uma coisa está certa.
Я точно знаю одно : это нарушает все нормы приличного телевещания.
Só sei que isto viola todos os limites de ética, de uma emissora respeitável.
Но я знаю одно точно : Вы единственный, кто сможет хоть как-то управлять этим самолетом.
Mas sei que o senhor é a única pessoa a bordo capaz de pilotar este avião.
- Одно я точно знаю : если бежишь, то бежишь пока не доберешься туда, куда собирался.
Pelo que sei, quando se está a fugir, não se pára até chegarmos ao destino.
Но одно я точно знаю.
Mas uma coisa eu sei.
Ты знаешь, что это неправда. Есть только одно, что я знаю точно.
- É a única verdade que eu sei.
Но одно я знаю точно.
Mas uma coisa é certa.
Ну, я точно знаю одно.
Bom, eu sei uma coisa de certeza.
Мы пока не знаем точно, что происходит. Если Мэри Фриман на одной из кассет, значит, она жива, и мы её можем спасти. Я знаю.
Não sabemos o que está a acontecer, Jon.
Одно я знаю точно : Виталий нарушил наше главное правило - никогда не бери в руки оружие и не участвуй в драке.
Uma coisa que entendo de certeza foi que o Vitaly quebrou a regra principal do tráfico de armas.
Но одно я знаю точно.
Mas isto eu sei...
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Uma coisa é certa, é um tipo de sorte.
Послушай, Кит... Я тебя совсем не знаю, да и кто я такая, чтобы давать советы, но одно могу сказать точно... Ни один человек не способен совершить такое, чего нельзя было бы простить...
Olha, "Keith"... não te conheço, e sou a última pessoa que te deveria dar conselhos, mas sei que... nunca ninguém fez uma coisa tão má,
Одно я знаю совершенно точно : чем больше будет конкуренции, тем сложнее вести нечестную игру и воспользоваться ситуацией.
Uma coisa de que tenho certeza é que quanto mais concorrência melhor.
одно я точно знаю это вторая смерть среди сотрудников МэйФлауэра.
Mas uma coisa sei... Esta é a segunda morte de um empregado que trabalhava na Mayflower.
Я не знаю, кто ты такой, Эдди, и что ты там замышляешь, но одно скажу точно.
Não sei quem o Eddie é ou qual é a sua jogada, mas uma coisa sei.
и я не знаю, выйдет ли, но одно я точно знаю :
Não sei se vai funcionar, mas sei de uma coisa.
Я точно знаю одно : эта резня была для него последней.
A única coisa que sei é que ontem a noite foi o último massacre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]