Одно я знаю точно Çeviri Portekizce
107 parallel translation
- Я. Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Bem, talvez ele vá, talvez ele não vá, mas duma coisa tenho a certeza.
Одно я знаю точно, парень.
De uma coisa tenho a certeza.
Во всяком случае, одно я знаю точно.
Mas há uma coisa que sei.
Одно я знаю точно. Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
Uma coisa é certa, com o motor auxiliar não conseguimos escapar.
Но одно я знаю точно : я видела бейсбольную биту, а не швабру.
Mas sei que vi um taco de beisebol e não uma vassoura!
Одно я знаю точно, наша компания в прошлом году потеряла $ 110 миллионов.
Há uma coisa que eu sei... A nossa papeleira perdeu $ 110 milhões no ano passado.
Одно я знаю точно.
- Não sei. Uma coisa sei :
Одно я знаю точно - я никогда больше не буду устраивать ему свидания.
Uma coisa eu sei, nunca mais lhe arranjo um encontro.
Одно я знаю точно.
De uma coisa tenho a certeza.
Одно я знаю точно - это не похоже на тебя.
Mas sei que isto não parece teu.
Одно я знаю точно :
Uma coisa que aprendi.
Одно я знаю точно.
Sei uma coisa.
Одно я знаю точно я не стал сейчас ближе в поисках Малдера чем тогда, когда начал всё это.
O único que sei é que não estou mais cerca de encontrar a Mulder agora do que estava quando comecei com este assunto.
Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так.
Uma coisa é certa : quando o apanharem, é melhor levarem mais gente. - Tenham cuidado.
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Mas uma coisa é certa : o homem tem de ser morto, percebes?
Однако одно я знаю точно.
Mas uma coisa sei de certeza.
Одно я знаю точно : если мы останемся и не расстанемся, то эта ложь унизит её ещё жестче. Она будет унижаться изо дня в день.
Só sei que... ficarmos e não acabarmos com a ligação... significaria mentir para sua humilhação, renovar a sua humilhação diariamente.
Но одно я знаю точно.
Mas uma coisa eu sei.
Но одно я знаю точно.
Mas eis o que sei :
Одно я знаю точно.
Vou dizer-te uma coisa que é garantida.
Одно я знаю точно, он бы не ходил тут таким королём, если бы это место не было дядиным.
Mas digo-te Bob, ele não viria aqui como um Rei se o tio dele não fosse dono disto, isso eu sei.
Одно я знаю точно, о том, чтобы быть родителем.
Há uma coisa que sei sobre ser um pai.
Одно я знаю точно : Что бы это ни было : театр, литература, музыка...
A única coisa que sei é que, independente do que, actuar, escrever, música ou teatro, eu vou...
Но одно я знаю точно : я люблю тебя и наших девочек.
A única coisa que sei com certeza é que te amo a ti e às nossas meninas.
Вот что... Одно я знаю точно...
Ouça, eu sei uma coisa.
Одно я знаю точно.
- Tenho a certeza de uma coisa.
Послушайте, я понятия не имею, сколько этих людей пропало без вести за все эти годы, но одно я знаю точно.
Ouça, não tenho ideia quantas destas pessoas desapareceram ao longo dos anos, mas uma coisa é clara.
Но одно я знаю точно : ты можешь взять его брось его в ручей и подожди, когда взойдет солнце.
Mas o que eu sei é que podes pegar nisto, atirá-lo para a pedreira e esperar que o sol nasça.
Я не знаю, как ты смог сбежать, но одно я знаю точно - если ты хоть слово скажешь о том, что видел, я сделаю твою жизнь короткой и мучительной.
Não sei como conseguiste escapar mas uma coisa sei : se deixares escapar um palavra sobre o que viste, garanto-te que vais ter uma vida curta e dolorosa.
Одно я знаю точно - этого парнишку как магнитом тянет к пришельцам.
Uma coisa sei, onde há sarilhos com alienígenas, o puto está lá.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Não sei se és uma miúda misteriosa ou só umas águas paradas que não correm para o fundo mas há algo que te posso dizer.
Одно я теперь знаю точно. Никогда не следует заглядывать в витрины с женскими шляпками.
Uma coisa eu aprendi, nunca procure numa vitrina chapéus de mulher.
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но.... Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
É claro que eu conheço os progressos da série dos 9000, mas tens a certeza que nunca houve caso do mais insignificante erro?
Я точно знаю одно, дамочка.
Só uma coisa está certa.
Я точно знаю одно : это нарушает все нормы приличного телевещания.
Só sei que isto viola todos os limites de ética, de uma emissora respeitável.
Но я знаю одно точно : Вы единственный, кто сможет хоть как-то управлять этим самолетом.
Mas sei que o senhor é a única pessoa a bordo capaz de pilotar este avião.
- Одно я точно знаю : если бежишь, то бежишь пока не доберешься туда, куда собирался.
Pelo que sei, quando se está a fugir, não se pára até chegarmos ao destino.
Но одно я точно знаю.
Mas uma coisa eu sei.
Ты знаешь, что это неправда. Есть только одно, что я знаю точно.
- É a única verdade que eu sei.
Но одно я знаю точно.
Mas uma coisa é certa.
Ну, я точно знаю одно.
Bom, eu sei uma coisa de certeza.
Мы пока не знаем точно, что происходит. Если Мэри Фриман на одной из кассет, значит, она жива, и мы её можем спасти. Я знаю.
Não sabemos o que está a acontecer, Jon.
Одно я знаю точно : Виталий нарушил наше главное правило - никогда не бери в руки оружие и не участвуй в драке.
Uma coisa que entendo de certeza foi que o Vitaly quebrou a regra principal do tráfico de armas.
Но одно я знаю точно.
Mas isto eu sei...
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Uma coisa é certa, é um tipo de sorte.
Послушай, Кит... Я тебя совсем не знаю, да и кто я такая, чтобы давать советы, но одно могу сказать точно... Ни один человек не способен совершить такое, чего нельзя было бы простить...
Olha, "Keith"... não te conheço, e sou a última pessoa que te deveria dar conselhos, mas sei que... nunca ninguém fez uma coisa tão má,
Одно я знаю совершенно точно : чем больше будет конкуренции, тем сложнее вести нечестную игру и воспользоваться ситуацией.
Uma coisa de que tenho certeza é que quanto mais concorrência melhor.
одно я точно знаю это вторая смерть среди сотрудников МэйФлауэра.
Mas uma coisa sei... Esta é a segunda morte de um empregado que trabalhava na Mayflower.
Я не знаю, кто ты такой, Эдди, и что ты там замышляешь, но одно скажу точно.
Não sei quem o Eddie é ou qual é a sua jogada, mas uma coisa sei.
и я не знаю, выйдет ли, но одно я точно знаю :
Não sei se vai funcionar, mas sei de uma coisa.
Я точно знаю одно : эта резня была для него последней.
A única coisa que sei é que ontem a noite foi o último massacre.
одно ясно 17
одно я знаю наверняка 19
я знаю точно 92
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно я знаю наверняка 19
я знаю точно 92
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно условие 51
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно условие 51