English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Одно свидание

Одно свидание Çeviri Portekizce

102 parallel translation
Короче. Мы сходили на одно свидание, он сразу же попросил меня о втором а потом ни с того ни с сего звонит мне, отменяет свидание и говорит, что больше не хочет меня видеть.
Bom, mas saímos uma vez e ele convidou-me novamente e, de repente, telefona, cancela o encontro e diz que não quer voltar a ver-me.
У нас было одно свидание два месяца назад.
Tivemos um encontro, há dois meses.
- У тебя было с ним одно свидание.
- Porquê? - Sais com um tipo, uma vez.
- У нас было всего одно свидание.
- Nós saímos uma vez.
- У нас было одно свидание, Джейсон.
Saímos uma vez, Jason.
У нас было всего одно свидание, и я уже вижу себя влюбляющимся в тебя.
Tivemos um encontro, e já me vejo a apaixonar-me.
- Еще одно свидание?
- Outro encontro?
У меня еще одно свидание.
Tenho outro encontro.
У нас с Тедом было одно свидание.
O Ted e eu saímos uma vez.
ЛИЛА СХОДИЛА НА ОДНО СВИДАНИЕ С ДЕКАНОМ ВЕРНОНОМ, НО ОН ТАК И НЕ ПЕРЕЗВОНИЛ
A LEELA SAIU COM O REITOR VERNON, MAS ELE NUNCA LHE LIGOU
Это было одно свидание.
Só saímos juntos uma vez.
- У нас было одно свидание.
- Só saímos uma vez.
У нас было одно свидание наедине, в остальных случаях мы были в группе людей.
Saímos uma vez, e depois, sempre com outras pessoas.
Всего одно свидание.
Só saímos uma vez. Por favor.
У нас было всего одно свидание.
Só tivemos aquele encontro.
Одно свидание и они уже женятся?
- Um encontro e já se vão casar?
Одно свидание, и, если повезёт, Эван избавится от комплекса ребёнка, у которого нет отца.
Evan fará uma visita rápida e com alguma sorte, não haverá mais o problema da falta do pai.
Если я его встречу, то ему понадобится одно свидание - с настоящим доктором.
E se algum dia o encontrar, quem vai precisar de médico, é ele!
Сколько же ты получал за одно свидание?
Quanto você ganhava se prostituindo?
Я согласился сходить с ней на одно свидание.
Eu concordei num encontro com ela.
У нас было одно свидание.
Saimos uma vez.
Еще одно свидание?
Outro encontro?
- У нас было одно свидание.
- Saí com ela uma vez.
Ещё одно свидание меня не убьёт.
Acho que mais um encontro não me vai fazer mal.
Еще одно свидание с Сарой.
Outro encontro com a Sarah.
Я прошу всего одно свидание!
Vá lá, só um encontro. É tudo o que peço.
У нас было одно свидание.
Tivemos apenas um encontro.
Одно свидание и тысячи телефонных звонков.
Um encontro e mil telefonemas.
Было всего-то одно свидание, на котором мы говорили об арбузах и фотоаппаратах без объективов.
Tive uma sessão e quase só falámos de melancias e das ópticas da fotografia sem lentes.
Послушай, я звоню, чтобы пригласить тебя еще на одно свидание.
Ouve, estou a ligar, porque quero sair contigo outra vez.
Итак, полагаю, что еще одно свидание прошло неудачно.
Então, parece que é outro encontro que acabou mal.
Похоже, кто-то приглашает меня на еще одно свидание.
Clark, parece que me estás a convidar para outro encontro.
И уж точно, за мной еще одно свидание.
E, definitivamente, devo-te outro encontro.
Мы же только на одно свидание ходили, а у очень высоких женщин очень короткая память.
Só saímos uma vez juntos, e mulheres altas têm memória bastante curta.
Он назначил еще одно свидание.
- Ele tem outro encontro.
Марк Торрес пошел на еще одно свидание.
Marc Torres está noutro encontro.
У нас было только одно свидание.
Olha, apenas tivemos um encontro.
Ну, было у вас одно свидание.
Então tu foste num encontro com uma das amigas dela.
Просто останься и пойди со мной еще на одно свидание.
Fica e sai mais uma vez comigo.
Одно свидание.
Só uma vez.
Было глупо пытаться пойти на свидание и выступать в суде на одной неделе. Это так сбивает с толку.
Foi estúpido ter um encontro e uma defesa na mesma semana.
- Одно свидание!
Vá lá, saímos uma vez.
Да ладно, давай, одно свидание!
Vá lá, um encontro!
Одно свидание.
Um encontro.
Всего одно свидание, и её уволили.
Ela teve um encontro e foi despedida.
- Одно маленькое свидание.
É só um pequeno encontro.
Стал натуралом на одно свидание?
Hétero por um encontro?
Ты осознаёшь, что не приглашал меня ни на одно романтическое свидание с тех пор, как мы обручились?
Muito engraçadinho. Já reparaste que não me levaste para um encontro romântico desde de que estamos noivos?
Я говорю лишь одно : это ваше первое свидание, так что держи почтительную дистанцию.
É o primeiro encontro, mantém uma certa distancia.
Одно свидание.
Não acredito que namoraste com ele. Foi só um encontro.
Я просто хочу сходить на одно хорошее свидание.
Só queria um encontro agradável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]