Он должен заплатить Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Он должен заплатить за грехи. Он очень мелко пишет.
Eu penso que deveríamos dar um remate no rabo do Napplebee.
Он должен заплатить за свою ошибку! Он - один из нас.
Apenas não fiques parado a olhar por muito tempo.
Он использует одинокую мать и ее невинное дитя, и за это он должен заплатить – что?
Aproveita-se das mães solteiras... e dos filhos inocentes e, por isso, tem de pagar. O quê?
Эй, я подвергнулся сексуальному насилию, он должен заплатить за это.
Eu fui violado sexualmente e aquele homem vai pagar.
Ну, каждый раз, выпивая, он должен заплатить за это.
Assim, cada vez que ele beber, é castigado.
Он должен заплатить, за все, что он сделал.
Tem de pagar pelo que fez.
Скажи, что он должен заплатить.
Diga-lhe para nos pagar.
Если парень намеренно налетел на машину, он должен за это ответить Он должен заплатить, так что ему лучше не покидать это здание
Se o tipo se atirou intencionalmente para a frente do carro, terá de ser punido, por isso é bom que não se tenha ido embora das Urgências.
Дело чести найти его, он должен заплатить за это.
Agora é vossa responsabilidade trazê-los à justiça a todo custo.
Но он должен заплатить за то, что сделал.
Mas ele tem que pagar pelo que fez.
Нет, он должен заплатить за то, что сделал.
Não. Ele tem que pagar pelo que fez.
Он вор, и он должен заплатить за принесенные убытки
Roubo. Ele deve pagar pelo seu crime.
Он должен заплатить за то, что сделал.
Tem que pagar pelo que fez.
Мой принц, вы не можете этого так оставить. Он должен заплатить за это. Я запру его в камере, пока он не сгниёт...
Meu príncipe, tu não podes deixar isso ocorrer.
Нет, он должен заплатить по обычаю Железных островов.
Não, ele deve pagar o preço do ferro.
Кто бы это ни сделал, он должен заплатить за это.
Quem quer que tenha feito isto, tem que pagar.
Это оставляет артиста с долгом в размере 425 тысяч долларов, которые он должен заплатить лейблу.
Isto deixa o artista com uma dívida de 425 mil dólares à editora.
Сегодня – последний срок для Хендса, когда он должен заплатить Citigroup, одному из своих кредиторов, или он потеряет контроль над Firma.
Hoje termina o prazo para que Hands cumpra o pagamento devido ao Citigroup, um dos seus credores, ou irá perder o controlo da empresa.
Я бы никогда не причинила боль Лиаму, я любила его, но если он не любил меня, тогда он должен заплатить мне за падение с балкона, которое почти сломало мою шею.
Nunca magoaria o Liam. Eu amava-o. Mas, se ele não me amava de volta, então precisa de me pagar por cair de uma varanda e quase partir o pescoço.
Ты не думаешь, что он должен заплатить за то, что сделал?
Não achas que ele merece pagar pelo que fez?
Он должен был заплатить Свону, после того, как тот убьет миссис Вендис.
Este dinheiro era para pagar a um homem chamado Swann, depois de ele matar a Sra. Wendice.
Он предлагает нам это, потому что знает, что проиграет и должен будет заплатить нам миллион.
Ele apenas está a oferecer-nos isto porque sabe que irá perder e terá de nos pagar um milhão.
Он и должен заплатить. Сколько он получит у вас за эту книгу? - Один миллион.
Depois, claro, com a evolução, o octópode perdeu as narinas e ficou com o aspecto que lhe conhecemos, actualmente.
За нее. Он - убийца и должен заплатить за это.
Ele é um assassino e deve pagar por isso.
Он сказал, что ты мне должен хорошо заплатить,... чтобы я не сообщила в полицию.
Disse que devia ir ter contigo para te pedir dinheiro. Assim, não ia à polícia.
И он должен за это заплатить.
E ele vai pagar por isso!
Но прежде чем арестовать его, парни, имейте в виду, что он должен мне 90 баксов заплатить за телефон.
Mas antes que vocês o prendam, ele me deve $ 90 da conta telefônica.
Ну, так как наркоту спёр Лейто, он и должен за это заплатить.
Como foi o Leito que gamou a droga, é ele quem deve pagá-las.
Если дождя не будет, он найдет причину, почему ты должен заплатить ему еще.
Se e quando não chover, arranja motivos para lhe pagares mais.
Альберт Вреннемэн должен заплатить за то, что он сделал.
Se o Albert Brennaman pagar as favas, paciência!
Как и муравей, каждый человек имеет своё предназначение, и он должен исполнить его, невзирая на цену, которую придётся заплатить.
Tal como as formigas, cada homem tem uma função. Ele deve cumprir a sua função aconteça o que acontecer.
Он выиграл 75 фунтов и еще должен штраф из-за тебя заплатить. Спокойной ночи.
Ele ganhou £ 75, Frank, e ele ainda tem a multa para pagar, por tua culpa.
- Поймите, это он, он должен Вам заплатить, простите.
Lamento muito! - Venha cá! - Lamento muito!
Если он останется после 22, то должен будет заплатить.
Se alguém ficar até depois das 10 : 00, tem de pagar um quarto.
Он объявил, что заказ еще в силе. Сказал я должен ему заплатить.
Disse-me que tinha de lhe pagar, senão...
Раз он хочет развода, то должен будет заплатить.
Se quiser o divorcio, terá que pagar.
Он должен заплатить за реставрацию.
Caso contrário, é tudo devolvido.
Ты заплатишь Сафу, Саф, если ты смотришь, братан, идешь к Мэду Кадиру прямо на хату, так, и заставляешь его заплатить 200 фунтов, он мне их давно должен.
Vais pagar ao Saf. Saf, se estiveres a ver isto, vai até à casa do Mad Qadeer, e faz com que ele te dê os 200 € que ele me deve já há uns tempos.
В любом случае, он должен сначала заплатить.
De qualquer forma, ele tem de pagar primeiro.
Я говорю. Этот мужик должен заплатить за все, что он с тобой сделал.
Esse tipo vai pagar pelo que te fez.
Он должен за это заплатить.
Ele tem de pagar por isto.
Он должен был заплатить!
Queria que ele pagasse!
Он должен заплатить за это.
Devia pagar por isso.
Он сказал... что Генри пытался сбежать, так что они убили его, но Николь все еще жива, и если я хочу когда-либо снова ее увидеть я должен заплатить им 5 миллионов.
Disse que o Henry tentou escapar, por isso o mataram, mas a Nicole ainda estava viva, e se eu quisesse voltar a vê-la, tinha que pagar $ 5 milhões dólares.
Он должен был встретить нас с деньгами, но так и не пришёл. Так Лэнгли согласился заплатить?
Então o Langley concordou em pagar?
Он должен был заплатить. Хорошо, но это от вас не зависит.
Mas isso não é consigo.
Он... он должен был заплатить.
Fui pago.
Сказал девушке, что должен заплатить, но я знала, что он хотел задать вопрос.
Disse à miúda que tinha de pagar, mas eu sabia que ele queria perguntar uma coisa.
Что ты собираешься заплатить ему то, что, как он думает, ты ему должен.
Que pagará o que ele achar que lhe deve.
Да, он должен был заплатить тебе смирительной рубашкой.
Pois, devia ter-te pago com um colete de forças dele. - Já tenho um.
Дейкус. И он должен был заплатить... за то, что сделал... с нами обоими.
- E, ele tinha que pagar... pelo que fez com nós os dois.
он должен умереть 89
он должен 100
он должен мне 27
он должен быть 37
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен был что 24
он должен понимать 17
он должен быть мертв 17
он должен 100
он должен мне 27
он должен быть 37
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен был что 24
он должен понимать 17
он должен быть мертв 17
он должен был знать 37
он должен быть здесь 132
он должен понять 26
он должен уйти 66
он должен знать 190
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
заплатить 41
он дома 253
он должен быть здесь 132
он должен понять 26
он должен уйти 66
он должен знать 190
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
заплатить 41
он дома 253
он дорогой 25
он добрый 64
он доктор 72
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
он добавил 19
он доволен 26
он догадался 41
он доказал 23
он достаточно умен 19
он добрый 64
он доктор 72
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
он добавил 19
он доволен 26
он догадался 41
он доказал 23
он достаточно умен 19