English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он дома

Он дома Çeviri Portekizce

2,299 parallel translation
Я не думаю, что он дома.
Não acho que ele esteja em casa.
Он дома?
Ele está em casa?
Он дома. Подошел!
Deves-me ligar depois, porque este não é um bom momento.
Он дома. В постели. Спит.
Em casa, na cama, a dormir.
Если он дома.
Se estiver em casa.
Да, если он дома.
Sim, se estiver em casa.
К ужину он уже будет дома.
Trazemo-lo a tempo do jantar.
Он выметается из дома завтра.
Ele amanhã sai lá de casa.
Пожалуйста, позовите моего доктора и пусть он встретит меня дома.
Por favor, liga para o meu médico particular, e ele que me encontre em casa.
Просто убедись... что свой пистолет он оставил дома.
É melhor teres a certeza... Que ele deixa a arma em casa.
- Хорошо, спасибо. - Он сбегал раньше из дома?
Alguma vez ele tentou fugir?
И он далеко от дома.
E ele estava longe de casa.
Согласно соседям Лукаса, он вчера дома не ночевал.
De acordo com os colegas do Lucas, ele não voltou ontem.
Да, конечно, он у меня дома.
Sim. Claro. Está no meu apartamento.
Он ушел из дома, живет на улице.
Ele é um fugitivo a viver nas ruas.
Он был в тюрьме в течение последних 12 лет, что могло бы объяснить, почему нападения на дома чудесным образом прекратились..
Esteve preso nos últimos 12 anos, o que pode ajudar a explicar as invasões de propriedade terem parado.
Он действует по моему приказу, и я приказала ему отвезти меня на Южную лужайку Белого Дома.
Ele vai seguir as minhas ordens e estou a ordenar que me levem ao relvado a sul da Casa Branca.
Он не появлялся у себя дома и в офисе, и его телефон выключен, но мы получили его компьютер.
Ele não estava em casa nem no escritório, e o telemóvel dele está desligado, mas conseguimos apanhar o computador.
Судя по бланкам обнаруженным у него дома, он работал с Шоном Брауном и бухгалтером.
Pelo que pudemos avaliar das coisas encontradas em sua casa, ele era estava trabalhando com o Brown e com o contabilista.
Спустя пять лет он появился на пороге моего дома, и опять начал говорить, как не хочет причинять мне боль.
5 anos depois, ele aparece a minha porta a dizer, de novo, que não quer magoar-me.
Ќе думаю, что вы всерьез злились на мен € с тех пор, как € в восемь лет прив € зала ƒжоша к его скейтборду и пустила с горки у нашего дома, чтобы узнать, как быстро он будет катитьс €.
Acho que não têm raiva de mim desde os 8 anos, quando amarrei o Josh no skate em frente à nossa casa para ver a velocidade que ia ter.
Ну, и что он тут делает? Он должен быть дома и готовиться.
Devia estar em casa a arranjar-se.
- Нам повезло, что он не добрался до дома.
- Foi sorte não ter atingido a casa.
Он только что закончил строительство своего дома.
Acabou de construir a casa.
Как-то ночью я бросил ему кость, и он бежал за мной до самого дома.
Atirei-lhe um osso, e ele seguiu-me até a casa. Cowboy.
С чего вдруг, - он мог пить и дома...
Por que o faria, se pode beber em casa?
Вы обслуживали мистера Уорнера в отеле "Эксельсиор", а он отвечает за обслуживание всего Белого Дома. Не я.
- Não fui eu.
Он не звонил в Белый Дом, это ему позвонили из Белого Дома.
A Casa Branca ligou para ele, ele não ligou para a Casa Branca.
Он не был дома уже три года.
Ele não vem aqui, há três anos.
Куда? Он сейчас дома и...
- Vamos sair hoje à noite.
Надзиратель исправительной колонии Уильям Довер, 46 лет, был найден у себя дома со смертельным пулевым ранением в голову, которое он, очевидно, нанёс себе сам... Предсмертной записки найдено не было. Руководство тюрьмы никак не комментирует.
... FOI ENCONTRADO PELA MULHER E FILHO ADOLESCENTE EM CASA, NO Nº 234 DA RUA CAMPELLO.
Он дома?
Ele está aqui?
Он голоден. Я два часа добиралась до этого дома.
Corri durante duas horas para chegar a esta casa.
Мои парни, которые дежурят у его дома сказали, что он так и не появлялся дома.
O meu homem na casa do Robertson, disse que ele ainda não chegou.
Он высадил её у дома в 20 : 00 и дежурил в офисе, когда принял звонок.
Deixou-a em casa e apresentou-se às 8 e estava na secretária quando recebeu a chamada.
Видимо последний раз я видел Боба-Грибка живым... когда он выходил из своего дома, как раз перед моим проникновением туда.
Acho que a última vez que vi o Bob-fungo vivo foi quando ele saiu de casa, mesmo antes de eu lá ter entrado.
Он первый раз остался дома один.
É a primeira vez que fica em casa sozinho.
Он умер от рака, потому что в воде у него дома был мышьяк.
Morreu de cancro porque a água de casa dele estava cheia de arsénico.
- Что он уже дома.
- E ele já está em casa.
И вот недавно она вручила ему ключи от своего дома. И с того дня он в состоянии перманентной тревоги.
Mas recentemente, ela deu-lhe as chaves de casa dela e desde então, ele está num estado de ansiedade permanente.
Или может он просто поджидал, когда ты уйдешь из дома, чтобы они могли сбежать вдвоем.
Ou talvez quisesse que tu saísses, para partirem os dois.
Он сбежал из дома, а может его похитили.
É um menino de Montana que fugiu ou foi raptado.
Он обещал нам, что мы будем дома, после того, как узнаем это место.
Ele prometeu-nos que iríamos para casa.
Он рискнул собственной шкурой, чтобы дать нам надежду в том кошмаре, в 5000 милях от дома.
Ele enfiou a cabeça para nos dar esperança num pesadelo, a 5.000 milhas de casa.
Вы знаете, ах... Любимый Эбби PIACE... моя жена, она... она reaIIy Iiked это дерево, это было в парке мимо нашего дома... Несколько лет назад, он был поражен Iightning.
Sabe,... o lugar favorito da Abby... a minha esposa, ela... ela gostava mesmo duma árvore, que estava no parque perto da nossa casa... há alguns anos atrás, foi atingida por um raio.
Не могу сказать заметил ли он, что у неё не все дома.
Se ele sabe que ela está no mundo da Lua, não sei dizer.
Надо убираться дома, потому что сам он чистым не станет.
Alguém precisa de limpar o quarto, ele não se irá limpar sozinho.
Последний раз когда я говорил с ним, он направлялся внутрь дома.
A última vez que falei com ele, dirigia-se para dentro da casa.
Похоже он пошел на вай-фай, а затем перекинулся на спутник. Это происходит внутри фермерского дома?
Parece que foi por Wi-Fi, depois passou por satélite.
В конгрессе он чувствует себя как дома.
No Congresso, ele sente-se em casa.
И хоть он Лорд-Коммандующий Ночного Дозора, хоть голубоглазый труп, ему до дома далеко.
E quer seja Comandante da Patrulha da Noite ou um cadáver com olhos azuis, está muito longe de casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]