Он доволен Çeviri Portekizce
167 parallel translation
Он доволен.
Ele parece satisfeito.
Ваш покровитель из академии, следит за вашей карьерой, и он доволен.
Fui seu padrinho na Academia e tenho seguido a sua carreira.
А теперь он доволен
Agora, ele está satisfeito.
- Он доволен?
- Ele está feliz?
Смотрите, он доволен!
Olhem para ele! Que contentinho!
Ну конечно, он доволен, он меня поймал, он хорошо поработал, он счастлив.
Toda a gente! Está contente? Apanhou-me, fez o seu trabalho, está feliz?
Но сейчас он доволен тем, что убивает нас по одиночке.
Mas ele está feliz, agora, matando-nos um por um.
Он доволен?
Está contente, agora?
Нет, нет, он сказал, что не доволен, и собирался вернуться.
Não, ele disse que não estava satisfeito e que ia lá voltar.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Estava satisfeito... por deixar o advogado tentar salvar o meu nome. Até que me dei conta... que para limpar o meu nome, ele teve que ressuscitar o espectro.
Похоже он очень доволен своей новой паровой яхтой...
Está muito orgulhoso do seu novo navio a vapor.
он был доволен.
- Ele pareceu-me bastante satisfeito.
- Мне кажется, он не доволен... - Мы что, мало заказали?
Ele ficou frustrado porque não pedimos mais.
Он просто продолжает меня кормить, и я доволен.
Ele continua a dar-me de comer. Por mim tudo bem.
- А он что, доволен, счастлив?
E ele? Estava contente, feliz?
Он был очень доволен.
Ficou muito contente.
Мистер Сеймур тоже не может быть в Саутгемптоне, ибо сегодня утром он встретил моего слугу в Рэдстоке и спрашивал про меня. А когда узнал, что я питаю надежду увидеть вас, он, по словам слуги, был более чем доволен.
Mr Seymour não pode estar em Southampton, pois ele procurou meu criado esta manhã em Radstock para saber de mim e, ficou mais que encantado ao saber que esperava ver-te.
Да, мне кажется, он будет очень доволен.
- Sim, acho que ficará contente.
Он был всегда доволен моей работой.
Ele nunca demonstrou insatisfação em relação ao meu trabalho.
Он должен был быть так взволнован и доволен... что его дочь достигла такого признания.
Deve estar feliz e satisfeito pelo reconhecimento da filha.
Без экспорта? Он импортер-экспортер, доволен?
Não é nenhum engate!
Когда Мерлок это увидит, он будет очень доволен.
Espera até o Merlock ver isto. Ele vai ficar tão agradecido.
Он будет так доволен, скажу я вам
Vai ficar tão satisfeito
Он будет так доволен нашим успехом
Ele vai ficar tão contente Com o nosso sucesso
Он остался доволен.
Ficou satisfeito.
Подумала, он будет доволен.
Achei que ele ia gostar.
Держи, Гиг! Мы бросим жребий, чтобы он был доволен, хорошо?
Vams ver quem é o vencedor, para o menino do papá ficar feliz.
Полагаю, он совершенно доволен своим новым назначением.
Eu suponho que ele está muito contente com a sua nova posição.
Да, послушай, Броуди, Джерри хочет сделать копию. Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Brody, o Jerry está disposto a alinhar nas cópias piratas, mas se não lhe fazes as vontades, o trabalho ressente-se e ninguém fica contente.
Как только я сделал это и он выключил проклятую штуковину, я был более чем доволен и оставался кубом часы.
Quando o fiz e ele desligou aquela coisa infernal, não me importei nada de ficar na forma de cubo durante horas.
Ну вот! Мы нашли ему деньги, тачку, а он еще не доволен.
Damos-lhe dinheiro, um carro, mas o Sr. não está contente.
Не знаю, будет ли он этим доволен.
Não sei se ele ficará contente, mas eu digo-lhe.
- Он был страшно доволен, что наконец меня раскусил.
E pareceu tão aliviado de me ter decifrado finalmente.
Да, он доволен. Отлично.
- Muito bem.
Послушай, может, он будет доволен, если хотя бы один из нас женится?
Talvez ele fique satisfeito se apenas um de nós se casar.
- Он благодарил за рекомендацию врача, которым он очень доволен.
Ele agradecia-me pela médica, com quem está muito contente.
Да, он был так доволен.
Ele estava tão contente.
Он получил титул, и теперь охуенно доволен.
É um campista feliz.
И моя работа сделать все что угодно, чтобы он был доволен,.. ... он будет продолжать подкидывать нам работу.
A minha tarefa é mantê-lo feliz para ele nos mandar o trabalho.
Да, но он не очень-то доволен, верно?
Mas ele não é mesmo feliz?
В седьмом классе трудно, но школой он, кажется, доволен.
O sétimo ano é difícil, mas ele parece feliz na escola.
Он рад, доволен, смотри.
Está bem, feliz ; olha para ele!
- Он не вполне доволен.
- Ele não ficou muito contente.
Хмм, он, наверное, очень доволен.
Isso deve agradar-lhe.
это первая победа Бо Брандербурга за последние три заезда Он наверняка доволен!
Esta é a primeira vitória de Beau Brandenburg em três corridas.
Ты даже не захотела иметь ребенка - лишь бы он был доволен.
Para satisfazê-lo, você nem teve filho.
Но он был бы доволен армией, которую мы создали для него.
Mas estou certo de que ele ficaria orgulhoso do exército que construímos para ele!
Он был доволен.
Ele estava feliz.
Он был доволен.
Estava feliz.
Да, он очень доволен.
Vai fazê-lo muito feliz.
Поговори с королем, он не доволен своим новым жилищем.
Então tem de avisar o Rei. Ele não está satisfeito com as notícias.
доволен 525
доволен теперь 17
он дома 253
он дорогой 25
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
он должен 100
доволен теперь 17
он дома 253
он дорогой 25
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
он должен 100
он добавил 19
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он догадался 41
он должен заплатить 19
он доказал 23
он должен понимать 17
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он догадался 41
он должен заплатить 19
он доказал 23
он должен понимать 17