English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он должен узнать

Он должен узнать Çeviri Portekizce

113 parallel translation
- Думаю, он должен узнать всё от тебя.
- Acho que ele devia saber por ti.
Мардж, думаю, он должен узнать об этом таким же образом, как и я.
Mas, Marge, acho que ele devia aprender do mesmo modo que eu aprendi.
- Он должен узнать, как я переживаю.
- Ele precisa de saber como me sinto mal.
Зачем ему уклоняться? Он должен узнать, что такое жизнь. А то привыкли к комфорту, маменьки сынки, пусть станет, что такое быть мужчиной.
Devia experimentar a vida de militar para aprender a ser homem.
И я подумал, он должен узнать как это - терять тебя.
E achei que ele devia sentir como é perder-te.
Он должен узнать, что Фрибо мертв.
Ele precisa de saber que o Freebo está morto.
Нет. Нельзя. Он должен узнать не от вас.
- Não és tu quem lhe deve contar.
Он должен узнать, сколько стоит изнасиловать кого-либо и просто так уйти, это все
Ele saberá quanto custa violar alguém e safar-se.
Он должен узнать как это можно предотвратить.
Ele tem de saber como pará-lo.
Он должен узнать сам.
Tem de ser ele a descobrir.
Он должен узнать, Дональд, сегодня.
- Ele precisa de saber, Donald, hoje.
Я видела их собственными глазами, он должен узнать от меня.
Eu vi com meus próprios olhos, e isso deveria vir de mim.
В смысле, он... он должен узнать правду.
Ouve, ele tem de saber a verdade.
Он должен узнать.
Ele precisa de saber.
Он должен узнать это от нас.
Ele devia saber por nós.
Что он должен узнать.
Diz ao rapaz o que sabes!
Он должен узнать, что мы... обнаружили.
Ele tem de saber o que... encontrámos.
Он не должен узнать о том инциденте на ярмарке.
Ele nunca deve saber daquele incidente na feira.
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
Ninguém saberá que foi ele que tentou trair-nos e que os rebeldes o mataram pelo favor.
Он ни за что не должен узнать что произошло.
Ele nunca deve saber o que se passou.
Он должен бьIл всё узнать.
Ele tinha o direito de saber.
Он не должен узнать, что это поминки.
Não pode saber que é um velório.
Я должен узнать, кто он.
Devíamos descobrir quem ele é.
Именно поэтому я должен узнать, кто он.
É por isso que quero descobrir quem ele é.
Я должен узнать, как он это делает.
- Preciso saber como faz.
Я должен узнать, почему он умер.
Preciso de saber porque é que ele morreu.
Теперь я должен узнать его... встретиться лицом к лицу прежде чем он навсегда будет для меня недостижим.
Agora preciso de o conhecer. Relacionar-me cara-a-cara. Antes que ele se distancie de mim para sempre.
А, да, и он сказал, что, ну если я захочу узнать всю правду, то должен поговорить с тобой.
Sim, disse que se quisesse saber tudo, teria de falar consigo.
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Quando queremos transformar alguém num informador, fazer com que traiam aqueles que amam, temos de o conhecer.
В записке говориться, что я должен узнать историю смерти своего прадеда Но в конце он был все еще жив!
O bilhete dizia que precisava de saber sobre a morte do meu bisavô, mas no fim ele ainda estava vivo.
Ты должен понимать, что он может узнать о твоем плане до того, как ты подойдешь к нему, чувак.
Sabes que ele vai descobrir o teu plano antes mesmo de tu teres um, meu.
Ты должен разведать ситуацию и узнать, что он замышляет.
Lamento, não vou poder jogar hoje. O quê?
И он не должен узнать, что это от нас.
Sim, mas não lhe digas que é nosso.
Он уже должен был все узнать.
Ele já devia ter a informação...
- Он не должен узнать на работе.
- Desejosa e flexível.
Он не должен узнать от своего босса.
Não é o chefe dele que deve contar, e não te esqueças...
Он не должен узнать, что произошло в новогоднюю ночь.
Ele não pode saber o que aconteceu na passagem de ano.
Он не должен узнать, что я вам сказала.
Ele não pode saber que vos contei.
Он не должен узнать.
Não pode saber.
Он должен был узнать об этом в последнюю очередь!
O teu pai é a ultima pessoa a quem deverias contar!
Никто не должен узнать, что он в больнице.
Ninguém pode saber que este homem está a dar entrada.
Никто не должен узнать, что он в стране.
Ninguém pode saber que ele está no país.
Он никогда не должен узнать об этом.
Ele não pode saber.
Он не должен узнать что я работала у вас.
Não lhe quero dizer que o conheço.
– Он не должен узнать, что ты здесь.
- Não pode vê-lo aqui.
Он должен был узнать свою жену.
Ele ia reconhecê-la.
Он чувствовал, что должен узнать ее
Sentiu que tinha de conhecê-la melhor.
Он должен это узнать
Ele tem de saber disto.
- Нет, нет, нет. Он не должен узнать, что вы волнуетесь, так что ничего не делайте. - Да.
Não pode mostrar-lhe que está preocupada, nada de empolar a situação.
Хорошо, но... разве он не должен был вас узнать?
Bem, quero dizer, ele não o reconheceria?
- Он не должен об этом узнать.
- Ele não precisa saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]