English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он знает это

Он знает это Çeviri Portekizce

910 parallel translation
Доктор, что бы он ни захотел, я с ним полностью соглашусь. Он знает это.
O que ele quiser, eu concordo com tudo, ele sabe bem.
- Он заставит нас бежать, он знает это.
- Ele sabe que nos amedrontou.
Но он знает это, а Вы нет.
Mas ele sabe-o, e tu não sabes.
Он знает это место.
Ele conhece este lugar.
Он сказал Джонни, что Лора сейчас в лучшем мире и т. д. и т. п., и что он знает это, потому что Лора была его пациенткой.
Trabalho preliminar forense para te salvar e tirar-me deste burgo abandonado por Deus. Que descobriu?
- Он знает это!
- Ele sabe isso!
Полагаю, теперь он знает, что я думаю об этой работе.
Agora já sabe o que penso daquele trabalho.
- Он это знает?
- Ele sabe disso?
Он знает, это убьет мою мать.
Sabe que isso mataria a minha mãe.
Он знает это лучше, чем я.
Ele sabe melhor do que eu.
Он жив, и его жена тоже это знает
Ele está vivo e a mulher dele sabe.
Но, он это знает, сэр.
Mas ele sabe isso.
Он обманывает меня, потому что знает, что это его вина.
Ele está a mentir-me, porque sabe que a culpa foi dele.
Если это так, то господин обвинитель не приводит всех фактов и прекрасно знает, что именно он замалчивает.
Poque se asssim é... não está adicionando factos... e sabem que não.
Он даже не знает о твоём существовании, и тебя это бесит.
Nem sabe que tu existes! Não gostas disso, não é?
Потому что ему придется выйти из укрытия за марками. И он это прекрасно знает!
Porque ele teria que sair dali para os agarrar... e ele não faria isso.
- Пути Господни неисповедимы! Он знает путь. - Это хорошо.
As vias do Senhor são impenetráveis, só Ele conhece o caminho...
Он всё знает, это правда.
Sim ele percebe disso.
Он это знает.
Não é essa a questão.
Полковник Брид ничего не знает об этой операции. Но он тренирует парашютистов, а без этого вам не обойтись.
Por acaso, o Coronel Breed não está associado a esta operação, mas dirige a escola de pára-quedismo onde decorrerá parte dos treinos.
Так это он любит меня? Кто знает.
- É aquele que me ama?
Очевидно, он кое-что знает о Земле. Его ссылки на классику и то, как все это выглядит.
As referências clássicas e todo este estilo.
Это он говорил, что знает язык.
Ele disse que falava a língua.
Что хорошо в Риме, так это то, что он большой и никто тебя там не знает.
Não precisas de brincar sózinho. O melhor de Roma, é isto. Roma é grande... ninguém te conhece.
Босс это знает, и я начинаю сомневаться, что это он тебя прислал.
O Homem sabe isso, e começo a perguntar-me realmente se ele te enviou.
Гиттес знает это и он бродит повсюду предьявляя безответственные обвинения всю последнюю неделю.
Diz que o Gittes sabe disto e que fez acusações irresponsáveis.
Сукин сын был неправ, и он это знает.
O filho da mãe cometeu um erro e sabe-o.
Он не знает, что это спектакль.
Não sabe que isto é um espectáculo.
Это знает только, что в чем-то нуждается, коммандер. Но, подобно многим из нас, он не знает в чем именно.
Só sabe que precisa, Comandante, mas, como tantos de nós, não sabe de quê.
Он не знает, что это такое.
Ele não sabe o que é adeus.
Но Александра Май любит больше всех, и он это наверняка знает.
Mas sempre serás o meu queridinho.
Он знает, что это был ты.
Ele sabe o que tu estás a fazer.
Никто не знает, кто он, и что с того что они увидят это...
Ninguém sabe quem ele é e então vêem isso...
Это я научил его всему, что он знает.
Ensinei-lhe tudo o que ele sabe!
Никто не знает как, но он это сделал.
Ningcém sabe como.
- Он в тупике и он знает это.
- Ele sabe que está encurralado.
Кто знает, сколько времени он охраняет это.
Isto está deserto. Há quanto tempo estará ele aqui?
Это потому, что он ничего не знает. Подожди минуту.
Tu e eu vamos levar isto para a cova.
Кто бы это ни был, он знает свое дело.
Quem o fez arrancou tudo.
И если он захочет обсудить это, он знает, где меня найти.
E se ele quiser falar comigo, já sabe onde estou.
Это самая большая новость дня учитывая историю этого дома. Интересно, знает ли он.
É a notícia do dia, tendo em conta o passado do local.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
É por isso que quero... bem, que conheça o tenente Drebin um pouco melhor.
Он меня знает уже девять лет. Но это ничего не меняет.
Há nove anos que o conheço.
Скользкое дерьмо. Он точно знает, чьих рук это дело.
É um seboso, mas penso que nos pode informar sobre o negocio dos Clean Heads.
Я попросил папу помочь очистить от ржавчины, но он не знает, как это сделать.
Pedi ao meu pai para ajudar... Para ele me ajudar a livrar-me da ferrugem. Mas ele não soube como.
Он знает, что месье Фарли пристально следит за работой своей фабрики, проверяя своих рабочих. Посмотрим, как он это делает.
Sabe que o Monsieur Benedict Farley, todos os dias, após estes anos, ainda se interessa pelo andamento da fábrica, e visita os seus empregados.
Он только это и умеет говорить - он не знает английского.
Ele não fala Inglês.
Он говорит, это было не сложно, ведь он хорошо тебя знает.
Ele diz que é fácil porque ele te conhece muito bem.
В газете никто даже не знает, он это или она.
Ninguém no jornal sequer sabe quem é ele ou ela.
Он конечно не знает, что это дом Джима? Он никогда здесь не был.
De certeza que ele não sabe que esta é a casa do Jim?
Он предлагает нам это, потому что знает, что проиграет и должен будет заплатить нам миллион.
Ele apenas está a oferecer-nos isto porque sabe que irá perder e terá de nos pagar um milhão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]