Он расстроится Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Он расстроится.
Ele vai ficar muito desiludido.
Знаешь что? Он повел себя изумительно. Я думала что он расстроится, но нет, он рад и очень меня поддерживает.
Foi espantoso, pensei que ficaria furioso, mas não, ficou radiante e apoiou-me imenso.
Он расстроится что ты ему не позвонил. И мы не получим билеты на игру в пятницу. - Ты не в своем уме.
Ele vai ficar aborrecido por não teres telefonado e não vai dar-nos os bilhetes para sexta-feira à noite!
Он расстроится, а у нас завтра годовщина.
Ele passava-se e amanhã é o nosso aniversário.
Он расстроится.
Ele vai ficar desapontado.
Поправь. Если Сан Джун увидит, он расстроится.
Põe a alça para cima se o Sang-jun vir pode ficar chateado.
Уверена, что он расстроится, но меня ждут пациенты, так что...
Tenho a certeza que ele vai ficar a perder, mas tenho pacientes para atender, portanto...
Если я не принесу ему хороших новостей, он расстроится.
Ele está lá. Sem boas notícias, vai ficar furioso.
Он расстроится. Никогда не заставляй грека ждать.
Vai ficar aborrecido, não se faz esperar um Grego.
Это Джиму нужен сверчок. Он расстроится из-за меня, парень. А я не могу связаться со сверчком Джимми.
É o Jimmy o Cricket que vai ficar chateado comigo, pah, e não posso brincar com o Jimmy.
Он расстроится, если узнает, что вы меня вышвырнули.
Vai ficar chateado de saber que me dispensaste.
Понимаю, что он расстроится, но я не знаю, что делать.
Eu sei que ele vai ficar desapontado, mas não sei o que fazer.
Сказала, что всякий раз, как ему станет грустно из-за Элиота, если он расстроится или рассердится, пусть молится, пока гнев не уйдет.
E disse-lhe que todas as vezes que ficava chateado com o Elliot, triste ou com raiva, ele deveria rezar até a raiva o deixar.
Ты не скажешь Нику, что видел меня здесь, потому что он расстроится и мне придется снова переехать в мою старую комнату, а это будет означать, что мы отстойная пара и что Эбби была права!
Não vais contar ao Nick que me viste aqui, porque depois ele fica chateado, e vou ter que me mudar para o meu quarto velho, e isso significa que não prestamos como casal, e que a Abby tinha razão,
Как думаете, он расстроится?
- Achas que ele vai ficar chateado?
Он расстроится, и кто-нибудь пострадает.
Ele vai aborrecer-se e alguém vai magoar-se.
А то он расстроится.
Não queremos chateá-lo.
Тогда он расстроится. - Не правда ли? - Да, расстроится.
- Então, ele vai ficar desapontado, não vai?
Ребёнок может услышать крик, и он расстроится.
Ei, o bebé pode ouvir-vos e pode zangar-se.
Он очень расстроится?
Ele está muito triste?
Он расстроится и позвонит тебе 100 ООО раз.
Fica doido e liga-te 100.000 vezes.
- Он очень расстроится.
Ele vai ficar cheio de pena.
А если он немного расстроится, так на этот случай у нас есть сэндвич с фрикадельками.
Se ele se exaltar, sacas da sandocha de almôndegas.
Он очень расстроится.
Não calculas o fulo que ficará.
Иначе он очень расстроится, Отключится от кардиометра и БУМ!
Senão ele se aborrecerá, e poderá remover o monitor cardíaco.
Он сильно расстроится.
Ele vai ficar triste.
Более непринужденно, так что он не расстроится. Так вы парни развили немного доверия между собой?
Pô-lo à vontade para que ele não fique aborrecido.
Просто я думаю, что он очень расстроится.
Eu só sinto que ele ficaria aborrecido.
Но он наверное расстроится, Что упустил ваш звонок.
Mas vai ficar muito aborrecido por não ter atendido a sua chamada.
Роберто расстроится, конечно, но он не разозлится.
Roberto vai ficar chateado, é claro. Mas ele não é violento.
Он не сильно расстроится, выдавая тебя. Что, если он был таким?
Ele não ficou dilacerado quando te viu naquela situação.
Не ответишь на его вопросы - он безумно расстроится.
Oxalá tenham respostas. Nunca o vi tão irritado.
Если отец узнает, что вы нарушили домашние правила, он расстроится, но иногда на перемене можно и развлечься.
Chloe, posso dizer-te que tens muita... paixão.
Он только расстроится.
Só iria partir o coração dele. Tem de se ir embora, agora.
Он очень расстроится.
Ele ficaria desolado.
— Нет, не надо. — Он же так расстроится.
- Ele vai ficar tão nervoso.
Думаешь, он расстроится?
Achas que vai ficar zangado?
Он просто сказал : "Она расстроится".
Disse que ela ia ficar transtornada.
Спорю, он сильно расстроится, если увидит, что ты их отдаёшь.
Ele ficará triste se souber que as vais deitar fora.
Он же расстроится.
Ele vai ficar aborrecido.
- Он очень расстроится, но продаст.
- Ficaria destroçado, mas vendia-a.
- Он точно расстроится.
É normal estar aborrecido.
Сказать обоим, что отец не он, а потом, если тот, кто не отец, расстроится...
dizer aos dois que podem ser o pai, ou nao dizer a nenhum...
Твой отец немного расстроится из-за этого, но он будет не обращать внимание на это.
O teu pai está um pouco triste com isso, mas ele vai ultrapassar.
Расстроится ли он, если их загребут вместе с ним, если его дела пойдут плохо?
Ficaria ele preocupado com os arrastar juntamente com ele, se as coisas ficarem mal para ele?
Он очень расстроится.
Ele ficaria muito triste.
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он работает в 23
он рад 35
он работает на 16
он работает здесь 31
он разозлился 84
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он работает в 23
он рад 35
он работает на 16
он работает здесь 31
он разозлился 84