Он работает на Çeviri Portekizce
861 parallel translation
Он работает на меня.
Ele trabalha para mim.
Допустим, я - мясник, а Альдо Капелли - молочник и бакалейщик, но он работает на...
Importa-se de voltar sozinha da igreja? Quero falar com o Angie. Acho que está zangado comigo.
Он работает на ипподроме.
Tu sabes, ele trabalha no hipódromo.
Он работает на него.
Então, o Ike pagou-lhe para se calar.
Он работает на них и всегда будет работать на них.
É deles e há-de ser sempre deles.
Он работает на лигу арабских государств.
Trabalham para a Liga Árabe?
Он работает на меня.
Está a trabalhar para mim.
Он играл в двух пьесах : Лютер и Никто не любит альбатроса. кроме того, он работает на телевидении и радио.
Entrou em duas peças, no Lutero e em Ninguém Gosta De Albatrozes, e fez muita televisão e rádio.
Я читал, что он работает на раскопках под Ниневией.
Li algures que andava a escavar perto de Nineveh.
да. Он работает на нас.
- Espero que sim, trabalha para nós.
- Он работает на контору? - Как-то выполнял наш заказ.
E trabalha para a firma?
В основном, просто данные личного характера. Мы знаем, что он работает на "Муллен энд Компани",.. .. или работал на "Муллен энд Компани" в качестве писателя.
Curriculares, sabemos que ele trabalha para a Mullen... ou trabalhava como escritor... e que trabalhava no gabinete de Charles Colson, na Casa Branca.
Нет, он работает на Филиппинах.
Não, o papá está a trabalhar nas Filipinas.
- Он работает на складе.
- É um fiel de armazém.
Думаешь, он работает на Дэйвенпорта?
Achas que ele trabalha para o Davenport?
Что за черт, он работает на "Star Trek".
Se resulta no Star Trek...
Мы верим Би-би-си! - Просим прощения. Он работает на телеканал "Гранада".
Lamento aquilo, ele gosta muito de discutir.
Он работает на публику.
Ele trabalha com o público.
Да, но он работает на износ за гроши.
O problema é esse. Trabalha que se farta para nada.
Он работает на Экхарта.
Disse que se não voltasse com ele ele matava-te. Trabalha para o Eckhardt.
Убийство превратило президента во временную помеху. Теперь его дело выступать почаще в защиту мира во всем мире. В то же время, он работает на Конгресс.
O assassínio reduziu o Presidente a mero funcionário que tem como função falar do desejo que o país tem de paz, quando não passa dum intermediário entre o Congresso, os militares e os seus fornecedores.
Он работает на группировку "Тетзу Но Тзумэ". Железный Коготь. Он
Ele trabalha para a Tetsu No Tsume, a Garra de Ferro.
Кроме сутенёрства и всего прочего, он работает на меня как курьер.
Para além de ser chulo, ele trabalha para mim regularmente, como correio.
[Skipped item nr. 311] Он говорит, что его зовут Гомер, и он работает на атомной станции.
Chama-se Homer e trabalha na central nuclear.
Он работает на Ванзанта.
O outro para quem trabalhava... Van Zant.
Он пошёл на ланч с Жоан, с девушкой, которая работает на кассе.
Foi comer com A Joan, a moça que trabalha neste balcão.
Ему примерно 20 лет, рост 1,76 м, одет в серое пальто. Он работает на человека по имени Каспер Гатмэн.
Trabalha para um homem chamado Kasper Gutman.
Он сейчас живёт в Питтсбурге, США, работает на заводе.
Agora trabalha em Pittsburgh, nos EUA, numa fábrica de aço.
А мигающие индикаторы указывают на то, что он работает.
E as insígnias de luz... Indicam a mente em operação. - Parece-me lógico.
Он играл в Лютере и Никто не любит альбатроса, кроме того, он много работает на телевидении и радио.
Esteve no Lutero e Ninguém Gosta De Albatrozes, e faz anúncios para a TV.
На кого он работает?
Para quem trabalha ele?
Он сам вышел на связь с противником? Или его кто-то завербовал? На кого он работает?
Por exemplo : trabalha por conta própria ou doutrem?
Я слышал, что, окончив школу, Верн женился. У него четверо детей и он работает оператором крана на лесопильной фабрике.
Soube que o Vern tinha casado depois do liceu, tinha quatro filhos... e que trabalha agora como condutor de empilhadores na serração Arsenault.
Он точно работает не на всех двигателях.
Não sei o que pensas, mas ele não está normal.
Он застал меня, когда я боролся с бьiками на ранчо, где он работает.
Apanhou-me a tourear na fazenda onde ele trabalha.
Мозг Эркюля Пуаро подобен хорошо отлаженному двигателю машины, он не работает на дешевом топливе низкого качества.
O cérebro de Hercule Poirot é como um motor muito bem oleado. Não anda com combustível barato e de qualidade duvidosa!
Сегодня на нем спортивные шорты, завтра он говорит по-французски или работает ленточной пилой, или еще Бог знает что.
Hoje ele poderá usar calções de ginástica, amanhã ele falará francês ou fingirá que sabe dirigir uma banda ou sabe lá Deus o quê.
- Он теперь работает на меня.
- Ele trabalha para mim agora.
Он работает и на нас, и на полицию.
Trabalha para a bófia e para nós.
На кого он работает?
Para quem é que ele trabalha?
Откуда ты знаешь, что он не работает на них?
E se trabalha com eles?
Он тоже работает на "Янки".
E que tem a cargo os Yankees, também.
Он на самом деле работает.
Funciona mesmo.
Вообще-то, Мясник работает на пришельцев,.. ... но сам он не из них.
Na verdade, o Açougueiro trabalha para alienigenas... mas ele não e.
Он, женатый человек, хладнокровно использовал бедную мисс Лемон, для того, чтобы добраться до Пуаро. И заставить поверить в глупую историю, что его хозяин работает на итальянское правительство.
Ele, um homem casado, usou friamente a pobre Miss Lemon para ter acesso a Poirot e nos inculcar uma história ridícula sobre o seu patrão trabalhar para o governo italiano.
- Но на кого он работает?
- Mas para quem?
Если он без сознания, машина работает в автоматическом режиме переключившись на самоуничтожение.
Enquanto ele se mantiver inconsciente, o sistema gere-se automaticamente a caminho da autodestruição.
Ее дядя работает на команду Yankees он организовал мне собеседование.
Ouçam só! O tio dela trabalha para os Yankees e vai arranjar-me uma entrevista de trabalho.
На этой неделе он работает дома Вот его адрес
Trabalha fora de casa esta semana. Está aqui o número.
ќн украл упаковку карнишонов на фабрике, где он работает.
Roubou um frasco de pickles da fábrica onde trabalha.
Он работает только на тебе.
Só funciona contigo.
он работает на нас 19
он работает на меня 33
он работает 280
он работает в 23
он работает здесь 31
работает на меня 20
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
он работает на меня 33
он работает 280
он работает в 23
он работает здесь 31
работает на меня 20
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56