Он ранен Çeviri Portekizce
552 parallel translation
Он ранен?
Está ferido?
Он ранен!
Ele está magoado.
Он ранен.
Está ferido.
Мы не узнаем, насколько тяжело он ранен, пока доктор не пришел.
Só saberemos se está mal quando o médico chegar.
Голубчик, Наташа, может, он болен, ведь он ранен под Аустерлицем.
Minha querida, Natacha, ele pode estar doente. Näo te esqueças que foi ferido em Austerlitz.
Он ранен всерьез.
Há mesmo um ferido.
Почему никто мне не говорит? Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
se teve um acidente.
С тех пор, как Наташе сказали, что князь Андрей едет с ними, что видеть его нельзя, что он ранен тяжело, но жизнь его не в опасности, она, не поверив тому, что ей говорили,
Natacha sabia que o príncipe Andrei viajava com eles, mas näo a deixaram vê-lo porque estava gravemente ferido. Para a tranquilizar, disseram-lhe que ele näo corria perigo de morte, mas ela näo acreditou.
Мы знали, что это был убийца, но сейчас он ранен. Мучается от боли где-то там.
Sabíamos que era um assassino, agora está ferido, provavelmente a sofrer, algures lá atrás.
А если он ранен или умирает?
Pode estar a morrer.
Он хочет знать насколько серьёзно он ранен.
Ele quer saber se está muito ferido.
Он ранен.
- Está ferido.
Капитан, он ранен.
Capitão, foi atingido.
Будь он ранен, армия Такэда уничтожила бы врага.
Se tivesse sido, o exército de Takeda teria aniquilado o inimigo.
Быстро. Он ранен.
O estojo de primeiros socorros!
Он один и он ранен.
Está sozinho e ferido.
- Эд, посмотри, может, он ранен.
Ed, vê se ele se magoou.
Он ранен?
- Foi ferido?
Эсперанса сел, но он ранен.
O Esperanza pousou... mas está ferido.
Нет. Был ли он ранен при несчастном случае в доме?
Esteve envolvida em algum acidente em casa?
- Он ранен? . - Нет.
Ele magoou-se?
Видимо, он ранен.
Pode estar ferido.
Он ранен? С ним всё в порядке?
- Está ferido?
У нас может не быть дней, если он ранен.
Podemos não ter dias se o Comandante estiver ferido, ou não possa responder.
- С Бекером плохо. Он ранен.
- O Becker foi ferido.
- Он ранен...
- Está ferido...
Он ранен.
Ele está magoado.
- Он серьёзно ранен, но может выжить.
Está mal, mas pode ser que escape.
Когда Мик был ранен, у него появилось много времени для размышлений. И он принял решение - сойти с этой карусели.
Mas quando Mick foi ferido, teve muito tempo para pensar, e decidiu sair desse carrossel.
Он серьёзно ранен?
Ele não està muito ferido?
Он не ранен?
- Ele está ferido? - Não.
Родриго ранен? Нет, он цел и невредим.
Só tu podes continuar a minha linhagem.
Он не сильно ранен, просто небольшая царапина.
Não é nada sério, só uns perdigotos.
Он был ранен. В руку, как Перрен.
Foi ferido num braço, como o Perrin.
Он или ранен, или болен.
Ou está ferido ou doente.
Он серьезно ранен, да? Что мы будем делать?
Ele está muito ferido, não está?
Но нам нужно определить его местоположение на случай если он тяжело ранен или тело нуждается в восстановлении.
Mas temos de determinar a localizaçäo caso ele esteja ferido e o corpo tenha se ser recuperado.
Он несильно ранен?
Não está muito magoado, pois não?
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Só onde está e que foi ferido na perna.
Пай Чан Тинь ранен. Но он все равно попытается разыскать Чао Чай Чи.
Mesmo assim... vai tentar achar Chao Chi Chi.
Он либо ранен, либо мертв.
Deve estar ferido ou morto.
Надеюсь, он не ранен?
- Ele não está magoado, está?
Он сказал, что кто-то ранен, и нужно, чтобы детектив Виллиамс был там.
Ele disse que há um ferido e quer lá o Detetive Williams.
Его самолет был подбит, а он был ранен... но он все еще мог исправить ситуацию. Он остался в самолете.
O F-4 dele foi atingido, ele foi ferido, mas continuou.
Он трижды ранен!
Foi ferido 3 vezes.
Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Que foi trazido através da fronteira, ferido durante a prisão, e posteriormente, morto no hospital.
Он попадает Кеннеди в спину, бросая его вниз и вперед. Как видите, Коннели еще не ранен.
O 3º tiro, fotograma 232, atinge-o nas costas, fazendo-o cair para a frente.
От копов мы оторвались, он был ранен.
Tínhamos acabado de escapar aos chuis e ele foi atingido.
Он был ранен, он стыдиться этого, и сейчас для него встреча с кем бы то ни было только сделает ему хуже.
Seu pai está ferido e sente vergonha. E deixar que vá vê-lo faria se sentir pior.
Он был ранен. Тяжело ранен.
Foi gravemente ferido.
Пациенту нужен отдых, он тяжело ранен, Это может решить только главный врач!
Precisa de descanso. Está gravemente ferido. Só o médico poderá dizer.
ранен 89
раненый 36
ранение 16
раненые 26
ранена 25
ранены 21
раненых 45
ранено 17
он работает 280
он растет 19
раненый 36
ранение 16
раненые 26
ранена 25
ранены 21
раненых 45
ранено 17
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
он разозлился 84
он расстроился 39
он рассказал нам 21
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
он разозлился 84
он расстроился 39
он рассказал нам 21