Он работал Çeviri Portekizce
2,244 parallel translation
Эд Уэбстер - сборщик средств для нашей партии и он работал на Селину последние 5 лет.
Ed Webster, angariador de fundos para o partido. Trabalha para a Selina, há cinco anos.
На кого он работал?
- Para quem é que ele trabalhava?
Он работал в Департаменте транспорта, вот откуда он знал обо всех старых станциях метро.
Ele trabalhava no departamento de transportes, por isso é que conhece todas as velhas estações.
- Он наступал им на пятки. Вот почему он работал в ювелирном магазине.
Por isso estava a trabalhar na joalharia.
Ему поставили диагноз на втором году интернатуры, и он работал до последнего.
Foi diagnosticado no 2º ano e trabalhou até ao limite.
Так для чего тогда он работал наемным убийцей пять лет назад?
Então, porque é que trabalhou como assassino contratado há 5 anos?
Он работал с моим отцом, и я хотел узнать...
Ele trabalhou com o meu pai e eu só queria saber.
Может он работал над оружием вместе с жертвой.
Talvez fizesse armas com a vítima.
Итак, если я смогу определить, на какую фирму он работал, они скажут нам, где проходило его последнее выступление.
Se eu conseguir descobrir para quem ele trabalhava... devem poder dizer-nos onde foi a última atuação dele.
Проблема в том, что никто из них не использует свои настоящие имена, и не похоже, что он работал на одно из этих агентств.
O problema é que não usam os nomes verdadeiros... e ao que parece, ele não trabalhava para nenhuma das agências.
Он работал преимущественно с Айзеком Сидоровым.
Trabalhou antes com Isaak Sidorov.
Он работал семь лет назад.
Passou-se à sete anos atrás.
Он работал допоздна, она забывала про твои танцевальные концерты, они бросили тебя в реформаторской школе, на реабилитацию, они пытались купить твою любовь, вместо того, чтобы заслужить её?
Ele trabalhava até tarde, ela perdia os seus recitais de dança, ele atiraram-te num reformatório, internaram-te, tentaram comprar o teu amor ao contrário de conquistarem?
Поскольку он работал в вашем подразделении, Я подумала, что ты должен первым об этом узнать.
Como trabalhavam juntos, achei que ias querer saber.
Жена говорит, он работал 24 часа 7 дней в неделю.
- A mulher confirmou.
До того, как начать учить детей, он работал в аналитическом центре.
Antes de dar aulas particulares, trabalhava num "Think Tank", meu!
Он работал с Дженной в "Спиннер".
- Ex-namorada. É colega da Jenna na Spinner.
Он работал на NYSED.
Ele trabalha no NYSED.
Соседей, бывшую жену, всех, с кем он работал в клубе.
Vizinhos, ex-mulher, todos com quem trabalhava no clube.
Вот почему она висела Ниже, чем остальные - - Он работал в спешке
Por isso estava mais baixa, porque o fez com pressa.
Он работал на меня на протяжении десяти лет.
Trabalha para mim há 10 anos.
Он работал с кем-либо еще, кто мог знать то, во что он был вовлечен?
Havia mais alguém que pudesse saber no que estava envolvido?
Она сказала, что он работал на Таннера, но он держал в секрете то, что делал.
Ela disse que ele trabalhou para o Tanner, mas era coisa confidencial.
Он говорил тебе над чем он работал?
- Ele disse no que trabalhava?
Он работал с Терри. Тихо!
Ele trabalhava com o Terry, agora, cale-se!
Он работал над ним в гараже, последний раз, когда я приезжала получить ренту.
Estava a trabalhar nela na garagem na última vez que vim receber o aluguer.
Он работал над этим в одиночку.
Ele estava a trabalhar nisso sozinho.
Он работал в этой страховой компании в течение 30 лет, и он ненавидел ее, но он делал это, чтобы поддержать свою семью.
Ele trabalhou na sua empresa de seguros durante 30 anos, e odiava, mas fazia-o para apoiar a família.
Он работал с Финчем?
Ele trabalhou com o Finch?
Одно дело, когда он работал на Конрада, но какие дела у него могут быть с Викторией?
Uma coisa é ele trabalhar para o Conrad, mas que assunto o Jack teria com a Victoria?
Муж ни при чем... Он работал в баре прошлой ночью, 200 человек его видели.
Não pode ser o marido, foi barman à frente de 200 pessoas.
Он работал над похищением в Западной Виржинии.
Ele trabalhou num rapto na Virgínia Ocidental.
- Над чем работал Рубен? - Он подбирался к команде из 2 человек, которые нападали на банкоматы в городе.
Estava a aproximar-se de dois homens que arrombavam ATM's.
Но... даже если у нас были деньги, он не мог выкроить время для этого, пока работал над раскрытием дел.
Mas, mesmo que tivéssemos dinheiro, ele não podia tirar folga, por estar sempre num caso.
Кто-то, кому он доверял, с кем работал.
Alguém em quem confiava, um colega.
Судя по моим источникам, одно из первых выступлений доктора Хьюстона было в анонимном call-центре в Тампе, где работал некий джентльмен по имени Марк Джексон. Несколько дней спустя он ушел в самоволку, а вскоре стали появляться тела без языков.
Não, e de acordo com a minha pesquisa, uma das primeiras palestras que o Dr. Houston realizou foi num centro de atendimento em Tampa, onde um senhor chamado Mark Jackson estava a trabalhar, e que misteriosamente, desapareceu poucos dias depois.
Ќу, если Ўейн и вправду работал с сјйласом есть шанс, что он помогал ему спланировать следующий шаг.
Bem, se o Shane estava mesmo a trabalhar com o Silas, é provável que estivesse a ajudá-lo a planear a sua próxima jogada.
Он работал с колумбийцами.
Ele estava com os colombianos.
Он... работал в Нью-Йорке последние несколько лет.
Ele tem estado activo em Nova Iorque nos últimos anos.
Если бы он не работал над делами линчевателя, или межвидовой ДНК, Мюрфилд бы никогда его не нашел.
Se ele não andasse a investigar os crimes do Vigilante ou o ADN de espécies cruzadas, a Muirfield nunca o teria encontrado.
Что мы о нем знаем? Он работал в гольф-клубе.
Trabalha no campo de golfe.
Когда я только пришёл сюда, тут работал парень, Эрик Вайнбёргер... И если у кого-то был день рождения, он доставал свои причиндалы и расхаживал взад и вперёд...
Quando comecei, havia um tipo, o Eric Weinburger, e se fosse o aniversário de alguém, ele andaria por aí com os testículos de fora...
Он покупал рецепты у какого-то чувака, который работал с медсестрой и хозяином клиники.
Ele estava a comprar receitas a um tipo que trabalhava com uma enfermeira e com o tipo que gere a clínica.
И до Гавайев он проживал в Вашингтоне, где работал на Бюро гравировки и печати.
Antes do Hawaii, ele morava em Washington DC, onde trabalhava no escritório da Casa da Moeda.
- Но сегодня он не работал, потому что...
O ar condicionado ligou-se automaticamente às 08 : 00 desta manhã.
Он работал с моим отцом.
Trabalhou com o meu pai.
Я работал с ним раньше в 98-м, когда он руководил вашей контрразведкой.
Trabalhei com ele em 1998. Ele foi da contra inteligência e era muito próximo de Langley.
Вот почему он тут. Он раньше на них работал.
Por isso ele está aqui, trabalhava com eles.
Он работал здесь?
Ele trabalhava cá?
Оказалось, он временно работал как руководитель команды одного конгрессмена Оливера Доусона.
Parece que incluiu uma passagem, como Chefe de Gabinete, do Congressista Oliver Dawson.
Пока Кейн работал на ЦРУ, он делал вещи, которые Сенат не одобрит, и единственное тому док-во на микрофише.
Enquanto o Cain tinha a agência, ele fez coisas que o Senado não aprovava, e a única prova está no microfilme.
он работал здесь 20
работала 85
работал 198
работали 36
работали вместе 17
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он рад 35
работала 85
работал 198
работали 36
работали вместе 17
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он рад 35