Он расскажет Çeviri Portekizce
572 parallel translation
По крайней мере, он расскажет свою версию того, например, почему Дэнсер его вышвырнул.
Pelo menos, podia dar a sua versão... da razão por que foi expulso.
Он расскажет, зачем она приходила. Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок. Маленький милый ребеночек.
Ele dir-lhe-á porque a Rebecca foi ter com ele, para confirmar a notícia de que iria ter um bebé, um adorável e belo bebé.
- Пусть он расскажет!
- Deixa-o falar!
Ему придется много вытерпеть, прежде чем он расскажет то, что вам нужно.
Poderá sofrer muito antes de lhes dizer o que quer que ele diga.
Позвоните в редакцию. Поговорите с Свони. Он расскажет вам почему я здесь.
Ligue para o Swanee, ele dir-lhe-á porque estou aqui.
Он расскажет тебе.
Ele conta-te.
Встретите там информатора, он расскажет кое-что о Гаррете.
Encontrar-se-ão com um informador que tem algo a dizer sobre o Garret.
И они сказали парню, что делал фильм что если он расскажет всю правду, они затаскают по судам его задницу.
Disseram ao tipo que fez o filme que se contasse a história real, iriam processá-lo.
И когда он отчается, он расскажет о них другому.
Se estiver confuso, fala com alguém.
Например, он расскажет о них тебе или мне.
Pode falar contigo ou comigo.
Я боюсь, что он расскажет остальным о том, что я здесь.
Temo que diga aos outros que estou aqui.
Я не думала, что он расскажет кому-то.
Sabes? Não pensei que contasse.
Он расскажет жене, жена позвонит моей матери.
Ele vai contar à mulher dele, ela telefona à minha mãe...
Он расскажет, как вы нарушаете права 11-летнего ребёнка.
Poderá dizer a toda a gente como violou os seus direitos.
Меня выпнут из клуба, если он расскажет.
Posso ser expulso do health club, se ele me denunciar!
А если он шпион, этот рыбочеловек он расскажет о нашем местоположении, о наших слабых местах.
Mas se ele é um espião, denunciará a nossa posição.
Он расскажет этой даме из кооператива. Она - мистеру Питту.
Há-de contar à administradora e ela depois conta a Mr.
Кто знал, что он расскажет все жене?
E adivinhava que ele ia contar à mulher?
- А если он расскажет Джону?
- E se ele conta ao John?
Он расскажет важные вещи о нашей прекрасной стране.
Vai dizer coisas muito importantes sobre o nosso belo país.
Сначала поговорим с директором, и он расскажет, почему музей переживает... финансовые трудности.
Perguntaremos à diretora as causas dos cortes orçamentários.
Он боялся, что Джулия сломается и расскажет, что он убил Винанта.
Teve medo que a Julia sucumbisse e lhe contasse que ele matara o Wynant.
Он всё вам расскажет.
Ele diz-lhe tudo.
Он вам все расскажет, он наш представитель.
Vai dizer-lhe tudo, este é o nosso agente.
Он лучше все расскажет. Спасибо, капитан.
Ele explicará melhor.
Он ничего ему не расскажет.
Ele não vai contar nada.
Но отец Логан пойдет к ним, он им расскажет.
O Padre Logan falará com eles. Contar-lhes-á.
Мы послушаем, что ОН нам расскажет.
Vamos ver o que ele tem a dizer.
Мы можем взять его с собой и если он не получит помощи, то умрет. Или оставим его здесь, в этом случае он всё расскажет немцам.
Ou podemos levá-lo, e sem tratamento ele morrerá ou podemos deixá-lo aqui, e então revelará tudo aos alemães.
Они всего-навсего вколют ему скополамин и он всё им расскажет о нашем плане.
Injectam-no com escopolamina e ele revela o nosso plano.
Я найму тебе адвоката, и он мне все расскажет.
Arranjo um advogado na segunda-feira e ele pode falar-me disso.
Расскажет про то, что он сделал с Бобби?
Conta-lhes o que fez ao Bobby?
Моя сестра Мэри расскажет вам о том, как папа перевёз нас на Запад и как он усердно работал.
Depois, a minha irmã Mary vai contar como o pai nos trouxe do oeste e o muito que ele tem trabalhado.
Мне показался интересным тот разговор с преподобным о миссиях в Китай. Надеюсь, что в воскресенье он нам побольше расскажет.
Espero que nos conte mais no domingo.
Вдрчг он Сереже расскажет.
Pode abrir-se com o Serioja.
Может, если мы останемся наедине, он мне расскажет.
Talvez, se eu o apanhar sozinho, talvez ele fale comigo.
Скажи ему : или он все расскажет, или мы еще кого-нибудь пристрелим!
Diz-lhe que ou ele começa a falar ou vou dar cabo de mais alguns!
Он вам всё расскажет.
Ele contar-á-lhe tudo.
Он никому не расскажет... быть может кроме рыб.
Talvez com um peixe somente.
Он и о вашем тоже расскажет.
E também pode contar sobre o teu.
После этого, он тебе всё расскажет.
Aí ele diz-te tudo.
Он ведь вернётся и расскажет боссу.
- Ele vai dizer amanhã ao chefe.
- За все платит газета... - Сейчас он вам расскажет... Это все ты, Джулиет, это все ты.
Ele vai dizer-te que podia ter sido outra pessoa, em vez do que é, ou seja, este homem que conhecemos e adoramos.
Может он уже мёртв. Он никому ничего не расскажет.
Se estiver vivo não vai falar a ninguém.
— Он всё тебе расскажет.
Ele vai falar consigo.
Через несколько минут к вам выйдет врач, он вам всё сам расскажет.
O estado dela é estacionário. O cirurgião já vem falar consigo.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
Receava que a bófia descobrisse para quem ela trabalhava e viesse atrás dele.
Налейте ему пару пива, и он все расскажет.
Paguem-lhe umas cervejas e ele conta tudo.
≈ сли он всЄ не расскажет, он потер € ет работу.
Não nos diz o que queremos saber, e vai perder o emprego.
'игс, € найду — упер парн € и он всЄ расскажет.
Vou encontrar o Superboy e depois entregá-lo!
Он расскажет.
Aposto que ele lhe sabe dizer.
расскажете 55
расскажет 21
расскажете мне 18
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
расскажет 21
расскажете мне 18
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23