English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она в беде

Она в беде Çeviri Portekizce

129 parallel translation
Я люблю её, и она в беде.
Amo-a e ela está com problemas.
Все знали, что она в беде, Но мы не сделали ничего.
Todos sabíamos que ela estava com problemas, mas não fizemos nada.
Тогда она в беде, и я в этом виновата.
Por isso ela deve estar em perigo, e por minha causa.
Дело в том, что тут есть девушка. Она в беде.
A verdade é que há uma miúda em sarilhos.
Она в беде.
Ela está em sarilhos.
- Она в беде?
- Está em apuros?
- А то : пусть он узнает что она в беде.
- E se ele soubesse que ela estava com problemas?
- И теперь она в беде.
- E agora ela está arruinada.
Может быть она в беде.
Talvez ela esteja em apuros.
Мне кажется, она в беде, Лоис
Ela parece estar em apuros, Lois.
Серьезно, она в беде.
A sério, ela está metida em problemas.
Я думаю, она в беде.
E acho que está com problemas.
Если она в беде, может я смогу ей помочь.
Se ela estiver em apuros, talvez eu possa ajudá-la.
Кларк, она в беде
Clark ela está em sarilhos.
Деб. Она в беде.
Dexter, que se passa?
Она в беде.
Ela corre perigo.
Например, как ты узнал что она в беде?
Tipo, como é que sabia que ela estava em perigo?
Она в беде.
Está em sarilhos.
Она в беде.
E está metida em apuros.
И она в беде.
- Que tipo de sarilhos?
У меня было предчувствие, что она в беде.
Eu pressenti que ela trazia problemas.
Молодой человек... ваша подруга, Трейси Бомонт, она в беде.
Jovem... A tua amiga lá atrás, Tracy Beaumont, ela está numa grande confusão.
Ты думаешь, что она в беде?
Achas que está metida em confusão?
У моего сына больше нет ничего общего с этой девицей, мне жаль, если она в беде, но мы ничем не можем помочь.
O meu filho já não tem nada a ver com aquela rapariga, portanto, o que quer que seja em que ela esteja metida, lamento, mas não há nada que possamos fazer para a ajudar.
Похоже, она в беде.
- Parece que ela tá encrencada.
Она в беде
- Ela está com problemas.
Она в беде.
Ela está em apuros.
Я не уверен, но, возможно, она в беде.
Não sei bem, mas ela pode estar em apuros.
Ну, если твой внутренний голос говорит тебе, что она в беде, может быть, тебе стоит к нему прислушаться.
Bem, se achas que ela está em dificuldades, talvez devas ouvir o que achas.
Ее нет ни дома, ни на раскопках. - Она может быть в беде.
Ela pode correr perigo.
Она из тех женщин, достоинства которых проявляются в беде.
Ela é uma daquelas mulheres que mostram o seu melhor na adversidade.
Она была в страшной беде, худшей, чем мы можем представить.
Ela estava metida num grande sarilho, pior do que podemos imaginar.
Она была в беде!
Ela estava em apuros.
Она мертва. Я в беде.
Estou num sarilho.
Она была в беде, и я спас её.
Era uma donzela em apuros e eu ajudei-a.
- Она в беде? Кима?
A Kima?
Я встретил девушку, Сару Конрой, и она была в беде.
Encontrei esta rapariga, Sara Conroy, e ela estava em sarilhos. Conroy.
Она в беде.
- Ela está em apuros.
Говоря о беде, Я думаю, что она хотела бы выйти в некоторые.
Por falar em sarilhos, acho que ela os está a procurar.
Она сказала, шериф тоже там, и она в какой-то беде.
Ela disse que o xerife lá está e que está em apuros.
Она в беде.
Ela está em perigo.
Несмотря на то, что она с тобой сделала. Подумала, ты не захочешь остаться в стороне, если она окажется в беде.
Mesmo depois do que te fez, achei que ias querer saber se ela estivesse em perigo.
Она в беде.
Está em apuros.
Она считает, что он может быть в беде.
Ela acredita que ele pode estar com problemas.
Она в беде.
Está mal.
Потому что она только кричит "девица в беде".
Porque ela só grita "donzela em apuros".
Что она может быть в беде.
- Que pode estar em apuros.
Полагаю, она в большой беде.
Penso que ela está metida em muitos sarilhos.
Она в беде?
- Ela está em perigo?
Она в беде.
Ela está com problemas.
Она была в беде, да?
Ela estava com problemas, não estava?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]