Она забавная Çeviri Portekizce
82 parallel translation
Ну, она забавная...
É engraçada...
Она забавная.
Ela é engraçada.
- Да, ну, ты сказала, что она забавная и я...
Disseste que eram bonitos, por isso...
Какая она забавная.
- Ela é engraçada.
Она забавная, но очень полезная.
- É engraçada e muito útil.
Ну, она забавная.
É engraçado :
Я знаю эту песню, она забавная.
Conheço a canção eu gosto.
Когда она раздражена, она забавная.
Quando ela é incomodada, ela fica aborrecida.
- Да, она забавная.
- Sim, é divertida.
Она думает, что она забавная, но серьёзно, я никогда этого не наблюдал.
Acha-se engraçada, mas, sinceramente, nunca percebi porquê.
Она забавная.
Irmão?
Это для меня историческая книга Она забавная, так что я иногда её читаю
Leio como um livro de histórias. É uma leitura divertida.
Ну, она умная, она забавная и она, ну, - раз в девять горячее его.
É esperta, divertida e está nove níveis de beleza acima dele.
Она забавная, правда?
Ela é divertida, certo?
- Она забавная.
- Achei-a engraçada.
Это замечательно, Спенс, она забавная, душевная, воодушевляющая...
É perfeito, Spence. Tem humor, sentimento, é inspirador...
Ну, она забавная и без заморочек.
Ela é divertida e descomplicada.
Ты думаешь, она забавная?
Você acha que ela é engraçada?
Она забавная.
Ela é divertida.
Она была так прелестна, так совершенна. Такая забавная.
Ela era tão amável, tão perfeita, tão radiante.
Я знаю эту песню, она забавная.
Conheço a canção... eu gosto.
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
Infantil ou não, foi muito divertida.
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о девочке с поврежденным мозгом. Но она излучает столько энергии, столько жизни. Она такая забавная.
Pode parecer-lhes cínico e de mau gosto, ver-me rir de uma miúda que sofreu danos ao cérebro, mas ela irradia tanta energia, tanta vivacidade, que só olhar para ela é uma alegria.
Она такая забавная. Ты так думаешь?
Acho-lhe graça.
Помимо факта, что она красивая, умная и забавная, как ты знаешь?
Para além dela ser bonita, esperta e divertida, como sabe?
- Да, она такая забавная.
- Sim, ela é divertida.
Очень забавная ирландская старушка миссис Коннели. Она сейчас даёт концерт с духовым оркестром в церкви.
Ela é uma engraçada senhora Irlandesa chamada Sra. Connely e hoje à noite está, num conjunto de trompete, na Igreja.
Она очень забавная.
- Ela é muito engraçada.
Как мило, что ты спросила, забавная история, она собиралась стать администратором в госпитале, но не хотела иметь людей таким способом.
Ainda bem que perguntas, é uma história engraçada, ela vai ser Administradora do hospital, mas odiou ter que prejudicar assim as pessoas.
Память - забавная штука, то, как она работает.
- Então, este é que é o Gideon?
Она забавная.
É engraçado.
Забавная она.
Essa tem piada.
Она такая забавная, не так ли?
- Ela é muito engraçada, não é?
Она очень забавная.
É muito engraçada.
Она правда забавная?
É mesmo engraçada?
Она такая забавная.
Ela é tão engraçada.
Она тоже забавная, Антон.
Anton! Além do mais, é engraçada!
И она была забавная.
E era engraçada.
Она... забавная.
Este é... Mais divertido.
Нет, она самая милая, самая забавная... она только... только пожалуйста сделайте все, чтобы она поправилась.
Não, ela é a coisa mais amorosa, mais engraçada... é simplesmente... - Vejam se ela fica bem, por favor. - Fique descansado.
Да, она очень забавная когда просит денег, и уморительная, когда ей нужно у меня пожить.
Ela é engraçada quando pede dinheiro e hilariante se precisa de sítio para ficar.
Вообще-то, у нас есть собственная забавная история. Она о военном преступнике.
Na verdade, temos uma história engraçada.
Память - забавная штука, то, как она работает.
A memória é engraçada, da maneira que ela funciona.
Вечно она повторяет одно и то же... она такая умная, интересная и забавная.
Ela diz sempre isso... ela é tão esperta e interessante e divertida.
Она очень умная и забавная, но она в сборной по софтболу.
Ela é muito esperta e divertida, mas anda na equipa de softbol.
Одно время она была даже матадором - это забавная история, я вернусь к ней позже.
Chegou a ser toureira, por pouco tempo. É uma história engraçada. Conto-vos essa mais tarde.
Она действительно умная, забавная.
Ela é muito inteligente e muito divertida.
Но она веселая и забавная.
Desliga isso.
Она нихуёво упоротая, но забавная.
Ela é mesmo drogada, mas é engraçada.
Разве она не забавная?
Não é engraçado?
Потому что она не твоя забавная шапка.
- Porque este chapéu não é seu. Pois és bem burro!
забавная 73
забавная история 78
забавная штука 91
забавная вещь 38
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
забавная история 78
забавная штука 91
забавная вещь 38
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заболела 88
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27