English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она забавная

Она забавная Çeviri Portekizce

82 parallel translation
Ну, она забавная...
É engraçada...
Она забавная.
Ela é engraçada.
- Да, ну, ты сказала, что она забавная и я...
Disseste que eram bonitos, por isso...
Какая она забавная.
- Ela é engraçada.
Она забавная, но очень полезная.
- É engraçada e muito útil.
Ну, она забавная.
É engraçado :
Я знаю эту песню, она забавная.
Conheço a canção eu gosto.
Когда она раздражена, она забавная.
Quando ela é incomodada, ela fica aborrecida.
- Да, она забавная.
- Sim, é divertida.
Она думает, что она забавная, но серьёзно, я никогда этого не наблюдал.
Acha-se engraçada, mas, sinceramente, nunca percebi porquê.
Она забавная.
Irmão?
Это для меня историческая книга Она забавная, так что я иногда её читаю
Leio como um livro de histórias. É uma leitura divertida.
Ну, она умная, она забавная и она, ну, - раз в девять горячее его.
É esperta, divertida e está nove níveis de beleza acima dele.
Она забавная, правда?
Ela é divertida, certo?
- Она забавная.
- Achei-a engraçada.
Это замечательно, Спенс, она забавная, душевная, воодушевляющая...
É perfeito, Spence. Tem humor, sentimento, é inspirador...
Ну, она забавная и без заморочек.
Ela é divertida e descomplicada.
Ты думаешь, она забавная?
Você acha que ela é engraçada?
Она забавная.
Ela é divertida.
Она была так прелестна, так совершенна. Такая забавная.
Ela era tão amável, tão perfeita, tão radiante.
Я знаю эту песню, она забавная.
Conheço a canção... eu gosto.
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
Infantil ou não, foi muito divertida.
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о девочке с поврежденным мозгом. Но она излучает столько энергии, столько жизни. Она такая забавная.
Pode parecer-lhes cínico e de mau gosto, ver-me rir de uma miúda que sofreu danos ao cérebro, mas ela irradia tanta energia, tanta vivacidade, que só olhar para ela é uma alegria.
Она такая забавная. Ты так думаешь?
Acho-lhe graça.
Помимо факта, что она красивая, умная и забавная, как ты знаешь?
Para além dela ser bonita, esperta e divertida, como sabe?
- Да, она такая забавная.
- Sim, ela é divertida.
Очень забавная ирландская старушка миссис Коннели. Она сейчас даёт концерт с духовым оркестром в церкви.
Ela é uma engraçada senhora Irlandesa chamada Sra. Connely e hoje à noite está, num conjunto de trompete, na Igreja.
Она очень забавная.
- Ela é muito engraçada.
Как мило, что ты спросила, забавная история, она собиралась стать администратором в госпитале, но не хотела иметь людей таким способом.
Ainda bem que perguntas, é uma história engraçada, ela vai ser Administradora do hospital, mas odiou ter que prejudicar assim as pessoas.
Память - забавная штука, то, как она работает.
- Então, este é que é o Gideon?
Она забавная.
É engraçado.
Забавная она.
Essa tem piada.
Она такая забавная, не так ли?
- Ela é muito engraçada, não é?
Она очень забавная.
É muito engraçada.
Она правда забавная?
É mesmo engraçada?
Она такая забавная.
Ela é tão engraçada.
Она тоже забавная, Антон.
Anton! Além do mais, é engraçada!
И она была забавная.
E era engraçada.
Она... забавная.
Este é... Mais divertido.
Нет, она самая милая, самая забавная... она только... только пожалуйста сделайте все, чтобы она поправилась.
Não, ela é a coisa mais amorosa, mais engraçada... é simplesmente... - Vejam se ela fica bem, por favor. - Fique descansado.
Да, она очень забавная когда просит денег, и уморительная, когда ей нужно у меня пожить.
Ela é engraçada quando pede dinheiro e hilariante se precisa de sítio para ficar.
Вообще-то, у нас есть собственная забавная история. Она о военном преступнике.
Na verdade, temos uma história engraçada.
Память - забавная штука, то, как она работает.
A memória é engraçada, da maneira que ela funciona.
Вечно она повторяет одно и то же... она такая умная, интересная и забавная.
Ela diz sempre isso... ela é tão esperta e interessante e divertida.
Она очень умная и забавная, но она в сборной по софтболу.
Ela é muito esperta e divertida, mas anda na equipa de softbol.
Одно время она была даже матадором - это забавная история, я вернусь к ней позже.
Chegou a ser toureira, por pouco tempo. É uma história engraçada. Conto-vos essa mais tarde.
Она действительно умная, забавная.
Ela é muito inteligente e muito divertida.
Но она веселая и забавная.
Desliga isso.
Она нихуёво упоротая, но забавная.
Ela é mesmo drogada, mas é engraçada.
Разве она не забавная?
Não é engraçado?
Потому что она не твоя забавная шапка.
- Porque este chapéu não é seu. Pois és bem burro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]