English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она здесь из

Она здесь из Çeviri Portekizce

124 parallel translation
Она здесь из-за отдельно взятого случая, который, скорее всего, не повторится.
Ela está aqui por causa de um único incidente que não deve repetir.
Она здесь из-за меня?
Ela está aqui por minha causa?
Она здесь из-за меня.
Ela veio ver-me.
И ты знаешь, что она здесь из-за тебя?
Estás ciente de que ela está aqui por tua causa?
Она здесь из-за меня.
- Está aqui por causa de mim.
Она здесь из-за тебя.
Ela está aqui por sua causa.
Она здесь из-за меня. Понимаешь?
Ela está aqui por minha causa.
Меня здесь не было, а она весь вечер не выходила из дома.
Não estive cá, não me viu e ela passou a noite em casa.
И из чистой злобы она повсюду ходит за нами. Я так понимаю, вы проводите здесь свой медовый месяц? Да.
E todo aquele talento, aquela ânsia de viver exterminada por causa dela.
Да, пулю выпустили из определенного пистолета. Она попала в Маринео, Маринео погиб. Здесь сомнению ничто не подлежит, все ясно, как вы и сказали.
Se uma bala sai de uma arma e atinge Marineo, que acaba por morrer, é tudo indiscutível, límpido como o senhor afirma.
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
Ela é a melhor aqui, mas é inacessível.
Она исчезла из дома в Англии, чтобы появиться здесь в Париже у нас под носом.
Desapareceu da sua casa em Inglaterra, para reaparecer aqui em Paris, nas nossas barbas!
Здесь сказано, она взорвала одну из лабораторий, убила четверых, включая военного полицейского, пытавшегося её остановить.
Diz aqui que ela fez explodir um dos laboratórios, matou quatro pessoas, incluindo o polícia militar que a tentou parar no portão.
Она... здесь гостит..... приехала из другого города.
Está... de visita, vem de outra cidade.
Она взяла ее из корзины... и прижала к груди, вот здесь прямо над сердцем.
Tirou-a do cesto... e apertou-a contra o peito, aqui, acima do coração.
Она прожила здесь всю жизнь, а теперь вынуждена переезжать, и все из-за тебя!
Vivido aqui sua vida inteira, e agora ela é gotta movem...
я хочу сказать, не из-за тебя она.... не из-за тебя она здесь. правда, Уилл?
Quero dizer, não é por tua causa que ela... Não é por tua causa que ela está aqui. Não é assim, Will?
Что её вера в пришельцев... происходит из опыта первых рук. И она может выдвинуть вам веские доказательства,... что здесь есть заговор пришельцев!
Que o facto de acreditar em extraterrestres vem da experiência, e que ela pode oferecer-vos provas de que há uma conspiração.
Древние ушли из нашего района космоса очень давно. Но ваше подсознание сумело использовать их знания, чтобы найти нас здесь откуда вы можете получить помощь.
Os Anciaos saíram da nossa regiao no espaço há muito tempo, mas o seu subconsciente usou o conhecimento deles para nos achar aqui, onde pode conseguir ajuda.
А Миа только в школе узнала, что она из Женовии, и, честно говоря, с тех пор она провела здесь слишком мало времени.
A Mia só soube quem é quando entrou para o liceu. E, se perdoais a franqueza, tem passado cá pouco tempo.
Она говорит, что не сможет здесь жить из-за её дочки.
Ela disse que não pode viver aqui.
Нет, она должна быть здесь не из-за них.
Não que isso tenha algo a ver com o facto de ela estar aqui.
Она говорит, что кольцо здесь не из-за нас.
Ela diz que a aliança não está ali por nossa causa.
В предыдущих случаях, если кого-то из цепочки спасали, она его пропускала. Именно поэтому мы и здесь.
Em casos anteriores, se o próximo era salvo, não morria mais.
Ну да, если бы она действовала из принципа, она была бы здесь, пытаясь нас остановить.
Se assim fosse, ela estaria aqui a tentar impedir-nos.
Она здесь, чтобы протянуть руку дружбы из Финляндии всем гомо-педро-манам в этом славном городе.
E está aqui para estender a mão da amizade finlandesa... -... aos homossexuais. - Somos nós!
Я сбежал из дома и.. я ищу свою маму Думаешь, она здесь?
Eu saí de casa e... estou à procura da minha mãe.
Ты здесь лишь потому, что она любит неандертальцев из дурацких первобытных времен.
- Tu não, seu podre. Estás aqui, porque ela gosta de homens das cavernas da Idade da Estupidez.
У нее, возможно, будут неприятности из-за того, что она сорвала мероприятие, но, честно, мне кажется, все здесь оживились.
Deverá ter alguns problemas por estragar o evento, mas sinceramente, acho que toda a gente lá dentro ficou aliviada.
У него на работе была подруга из Венесуэлы, и она хотела здесь остаться.
Bem, ele tinha uma amiga de trabalho da Venezuela, e ela queria mesmo ficar cá.
- нет, нет я не могу у меня есть работа я не могу просто... знаешь... из той Мередит, которую я знала кто-то высосал жизнь она здесь я здесь я просто больше не хочу шататься по Европе я хочу быть здесь.
- Não! Não! Não posso.
Она все еще здесь из-за наших отношений с тобой.
Ela ainda está aqui devido à minha história consigo.
Здесь нет никого из тех мест, где она выросла.
Não está cá ninguém de onde ela cresceu.
Сама она из Лас-Вегаса, но её отрубленную ногу мы нашли здесь, в Майами.
Ela é de Las Vegas, mas encontrámos a perna dela em Miami.
А Тринадцатой здесь нет? Мне нужна её подпись на переводе из скорой. Она с Таубом проводит спинномозговую стимуляцию.
Mas em breve deixarei de estar no comando, então... vim oferecer-te o teu emprego de volta.
Поэтому она здесь, из-за Вэнса?
É por isso que ela está aqui, pelo Vance?
Поверьте мне, каждый из вас здесь умрет прежде, чем она.
Acreditem, todos vocês aqui morrerão antes dela.
Она здесь? - Того парня из A.M.A. не было в больнице, - а Блэр не берет трубку.
- O tipo da Ordem dos Médicos não estava no hospital, e a Blair não atende.
Она была здесь. Но люди из Иерихона нашли ее и увезли обратно в Афганистан.
Ela esteve aqui mas a Jericho descobriu-a e levaram-na de volta para o Afeganistão.
Она может быть прямо здесь, её костлявые пальцы тянуться к тебе из могилы.
Ela pode estar aqui mesmo com os dedos ossudos a aparecer para fora da cova.
Из-за чего бы она сюда не попала, сейчас она здесь и она получает помощь, в которой возможно давно нуждалась.
O que quer que se tenha passado, ela agora está aqui. E está a receber a ajuda que já precisava há algum tempo.
Она здесь не из-за меня.
Não é por isso que ela está cá, está bem?
Вероятно, она в одном из сараев снаружи, здесь или здесь.
Aposto que está dentro de uma dessas cabanas exteriores, aqui e aqui.
Она здесь одна из девушек, продающих выпивку.
Ela é uma das meninas das garrafa aqui.
Все итак плохо из-за того, что она здесь.
Já é mau ela estar aqui... de todo.
Хорошо, эти симпатичные острые шпильки никак не совпадают с нашими отпечатками, и не похоже, что она поранилась, но здесь кровь на коробке с ватными шариками, и в этом средстве из набора вероятно 80 % спирта, так что я думаю,
Não há como sapatos lindos coincidirem com as pegadas e não parece que ela esteja ferida, mas tem sangue sobre o distribuidor de algodão, e neste kit, o adstringente é provavelmente 80 % de álcool, então acho
Она немного нервничала из-за того, что твоя мама будет здесь, так что она в первый раз попробовала алпразолам ( противотревожные таблетки - прим. перев. ), запив его стопкой текилы.
Ela estava um pouco nervosa por a tua mãe estar por aqui, por isso tomou um Xanax, e misturou-o com um copo de tequilla.
Тара злится, что не сможет быть здесь сегодня, хотя она посылает вам привет из Кабо.
A Tara lamenta não estar aqui hoje, mas manda cumprimentos do Cabo.
Если бы тебя здесь не было, то она бы до сих пор умирала, а я бы до сих пор был уверен, что, если ребенка из живота вырезать, то он родится быстрее.
Já não é um desperdício tão grande.
Она переместила здесь из Орегона поскольку свой отец получал большое продвижение.
Mudou-se para cá do Oregon, porque o pai foi promovido.
Она была здесь дольше, чем кто бы то ни было из нас, а теперь...
Ela estava aqui há mais tempo do que qualquer um de nós e agora...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]