Она милая девушка Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Чепуха. Она милая девушка, будь с ней поласковей.
É uma rapariga agradável, quero que seja gentil com ela.
Я уверен, что она милая девушка, но могла бы ты подыскать ей... другую работу.
De certeza que ela é encantadora, mas estava a pensar se podias... recolocá-la.
- Послушайте, она милая девушка.
Calhou. Ouçam, ele é uma rapariga porreira. Santo Deus.
Она милая девушка из Небраски.
Ela é uma rapariga simpática do Nebraska.
Она милая девушка, но импровизация в прямом эфире не ее конек.
É boa miúda, boa cantora ; mas não queremos que ela improvise quando estamos no ar.
Эй, твоя сестра не гадина, она милая девушка, и знаешь что?
A tua irmã não é nerd, é uma boa rapariga, e sabes que mais?
Всё же она милая девушка.
Ela é mesmo uma miúda simpática.
Она милая девушка. Да, она милая, она блондинка, и эту четверку от ее задницы за уши не оттащишь.
Sim, boa, loira, e pode-se-lhe colocar uma nota no rabo.
Она милая девушка!
É amorosa!
Что мое свидание не сработало. - Что она милая девушка, которая предпочитает... - Милых девушек.
Que o meu encontro não correu bem, era uma rapariga simpática que prefere...
Почему? Потому что она милая девушка?
Por ser bonita?
Она милая девушка. Лорасу будет кое-чего в ней не хватать, но, думаю, они справятся.
Ela é uma bela rapariga, faltam-lhe as partes preferidas do Loras, mas hão de entender-se.
Да, это Донна. Она милая девушка.
Sim, é a Donna, é boa rapariga.
Она милая девушка?
É boa rapariga?
Она милая девушка.
Ela é uma mulher bonita.
Она милая девушка.
Ela é uma rapariga amorosa, é só.
Она милая девушка.
Não há hipótese de estar envolvida.
Она милая девушка, но ее надо отпустить к семье.
Henry, ela parece adorável, mas deixa que ela volte para a familia.
Она милая девушка.
Ela é uma rapariga bonita.
Она милая девушка.
Ela é uma boa rapariga.
Она милая девушка.
Ela é uma rapariga simpática.
Утром я позвонила второй кандидатке Компьютерных Знакомств... и похоже, что она милая, спокойная девушка.
Eu telefonei para o seu segundo encontro por computador esta manhã, e ela pareceu uma garota muito legal e tranquila.
Она очень милая девушка.
Ela é uma bela rapariga.
Она очень милая девушка.
Acho-a amorosa.
Она самая милая девушка в мире.
E a rapariga mais amorosa do mundo.
А ты! "Дарлин - очень милая девушка, но тебе она не подходит".
E tu : "A Darlene é uma querida mas não serve para ti."
Слушай, она очень милая девушка.
Sabes que mais? Não há problema.
Она самая милая девушка, из всех что я встречал.
Ela é a rapariga mais simpática que conheci.
Так значит, Хлоя не сумасшедшая, она... просто милая, нормальная девушка.
Então a Chloe não é maluca, ela é... Apenas uma rapariga normal e simpática.
Моника милая девушка, она любит свою способность.
A Monica é um doce de rapariga que adora as suas capacidades.
Кем бы она не была, я уверена, что она - милая девушка.
Seja lá quem ela for, tenho a certeza que é linda.
- Но его мама, Брианна, она действительно очень милая девушка.
Mas a mãe, a Brianna, é uma jóia de rapariga.
Хейли очень милая и модная девушка, но она совсем не похожа на ответственную няньку.
A Haley é muito querida e veste-se muito bem, mas parece-me uma rapariga muito pouco responsável!
К несчастью, потому что она действительно милая девушка
E isso é lastimável, porque é uma óptima miúda.
Она просто очередная милая девушка из этого квартала, пытающаяся привлечь мое внимание.
Era mais uma puta da vizinhança a tentar chamar-me a atenção.
Та девушка, твоя подруга, она очень милая.
Aquela rapariga, a tua amiga, ela é muito gira, não é?
Я подумал, что это самая милая, ненормальная и упрямая девушка в мире и вдруг понял, что она мне нужна.
E eu achei, "É a pessoa mais gira, maluca, e mais teimosa que alguma vez conheci", e de repente, precisava dela.
Она тупа, как пробка, но такая милая девушка, как разговорится, ее не остановишь.
Quando começa a falar, é demasiado preguiçosa para se calar.
Нет. Она не милая девушка.
- Ela não é simpática, ela é minha mulher.
Милая девушка, Думаю она бы тебе очень понравилась. - Зак
Boa rapariga, acho que ias gostar dela.
Она очень милая девушка.
Ela é muito simpática.
Хотя она очень милая девушка.
Ela é uma mulher muito simpática, no entanto.
- Ах, да, она похоже милая девушка.
- Sim, ela parece ser querida.
Она милая и прекрасная девушка, а этот сукин сын навредил ей.
Ela é uma pessoa doce e maravilhosa e aquele filho da mãe tirou algo dela.
Она очень милая девушка... твоя жена.
Ela é uma mulher muito bonita. - A tua esposa.
Потом его девушка, Бет, приехала в город, и она такая милая, и они такая хорошая пара.
Mas depois a namorada dele, a Beth, veio até cá e ela é um amor e eles ficam super bem juntos.
она милая 386
она милая девочка 19
милая девушка 95
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она милая девочка 19
милая девушка 95
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она моя лучшая подруга 79
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она моя жена 153
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она моя соседка 22
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она моя жена 153
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она мне не подружка 29
она моя кузина 20
она меня убьет 34
она молодец 102
она мне как сестра 23
она моя мать 77
она моя невеста 18
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не подружка 29
она моя кузина 20
она меня убьет 34
она молодец 102
она мне как сестра 23
она моя мать 77
она моя невеста 18
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она моя дочь 209
она мне не сказала 37
она мертва 1170
она мне нужна 98
она милашка 46
она мне не нужна 78
она мне не сказала 37
она мертва 1170
она мне нужна 98
она милашка 46
она мне не нужна 78