Она моя Çeviri Portekizce
4,117 parallel translation
- Она моя дочь.
- Ela é minha filha.
Она моя мать, а Джейкоб - твой племянник, понял?
Ela é a minha mãe, e o Jacob é o teu sobrinho. - Não, não são!
Ну, я думаю, что она моя дочь.
Ou pelo menos acho que ela é minha filha.
Она моя соседка.
Ela é minha vizinha.
Но она моя девушка и- -
- Mas ela é minha namorada e...
Я могу делать со своей жизнью что угодно, потому что она моя!
E posso fazer o que quiser com a minha vida porque é minha!
Так же она моя подруга.
Ela também é minha amiga.
Потому что она ревнивая русская женщина, и она моя бывшая.
Porque ela uma russa ciumenta e é minha ex-namorada.
Она моя троюродная кузина.
É prima em segundo grau. Tínhamos 15 anos.
Но она моя.
Mas é minha.
И я очень горжусь тем, что она моя дочь.
E não podia estar mais orgulhoso da minha filha.
Жена Хакима, София... она моя сестра.
A esposa do Hakim, Sofia... é minha prima.
Она моя плоть и кровь.
Ela é minha carne e sangue.
Она моя дочь.
Ela é minha filha.
Она моя ответственность.
Ela é minha responsabilidade.
И когда моя дочь повзрослеет, она тоже пройдет курс лечения.
Quando a minha filha tiver idade para isso, também será tratada.
Моя - нет, но она критически важна лично для меня.
O meu não é, mas, é crucial para mim.
Она — моя мать.
- Exactamente.
Из всех борцов, с которыми сражалась моя дочь, она остановилась на тебе.
De todos os guerreiros com quem lutou, a minha filha contentou-se contigo.
Она не моя жена.
Ela não é minha mulher.
Моя мама не может позволить себе быть толстой, она экзотическая танцовщица.
A minha mãe não tem dinheiro para ser gorda... ela é uma dançarina exótica.
На кону моя репутация. Она всё, что у меня есть.
A minha reputação está em jogo, é tudo o que tenho.
Штука в том, что моя временнáя линия, она продолжает...
O problema é que a minha linha do tempo fica...
Она моя подруга.
É uma amiga minha.
Моз, кто она? Моя жена.
É a minha esposa.
Когда я была маленькой, моя мама научила меня петь одну мелодию, а так как они подражают друг другу, она распространялась до тех пор, пока каждый скворец в лесу не пел её.
Quando eu era pequenina, a minha mãe ensinou uma melodia a um deles. E como eles imitam as músicas uns dos outros, espalhou-se, até que todos os estorninhos da floresta a cantaram.
Тебе хорошо известно, что она не моя забота.
Como sabes perfeitamente, ela não é da minha responsabilidade.
Если я умру, она просто поместит меня в другое тело, о котором моя семья не очень то волнуется если бы смерть была постоянной
Não que a minha família se importasse que a minha morte fosse permanente. Qual é a tua verdadeira intenção?
По правде говоря, она не просто моя служанка.
Para dizer a verdade, ela não é apenas a minha criada.
Она точно моя мать?
Ela é mesmo minha mãe?
Моя помощница заверила, что она вам звонила.
O meu assistente assegurou-me que tinha marcado.
На кону моя репутация! Она всё, что у меня есть.
A minha reputação está em risco, é tudo o que tenho.
Она, сука, моя дочь.
É minha filha.
- Она не моя...
- Ela não é... - Eu sei.
. Она была моя подругой, ясно?
Ela era minha amiga.
Она была моя подругой, и.... Да все равно.
Não interessa.
Это моя мама до того как она встретила моего отца.
Esta é a minha mãe antes de conhecer o meu pai.
Моя жена, она в порядке?
A minha mulher, ela está bem?
Потому что моя сторона не представляет, что она должна делать.
Porque o "meu lado" não tem a mínima ideia daquilo que deve fazer.
Моя дочь? Это она будущее?
Ela é o futuro?
У меня там родственники, а моя двоюродная сестра Малка... да она мне как родная сестра.
Tenho família lá e a minha prima Malka... Bom, ela é mais como uma irmã para mim.
Моя мама не осуждает Она просто знает что правильно, а что нет
A minha mãe não é presunçosa, ela sabe distinguir o bom do mau.
Моя кузина... Она работала в турагенстве.
Ela trabalhou numa agência de viagens.
Что она скажет, что все было напрасно, и что с ней не все в порядке, и что это моя вина.
Que diga que está tudo mal e que ela não está bem, e que é tudo culpa minha. Talvez não sejas a pessoa que eras quando foste embora.
Моя сестра, она никогда ни перед чем останавливается. о чём я предупредила её. И...
A minha irmã, ela cedeu a tudo sobre o que a tinha avisado.
Моя сестра значит все для меня, Джонни, но единственная причина, почему она здесь сейчас, это потому что отец не доверяет мне.
A minha irmã significa tudo para mim, Johnny, mas a sua única razão de estar onde está, é porque o meu pai não confia em mim.
О, доктор, моя нога, она болит. Я не могу ходить.
Doutor, o meu pé, dói-me, não consigo andar.
Моя мать, она там похоронена.
A minha mãe, está enterrada lá.
Моя мать... ну, она же моя мать.
A minha mãe... sabes, ela é a minha mãe.
Моя мама делает всё, что ей вздумается. И она не спрашивает моего разрешения.
A minha mãe faz a merda que quiser e não me pede licença.
Ладно, хорошо, она все еще моя дочь, и пока мы не узнаем, что на самом деле происходит, никто не подойдет к ней, особенно ты!
Ela ainda é a minha filha, e até saber o que se passa, ninguém se chega perto dela, especialmente tu!
она моя лучшая подруга 79
она моя сестра 165
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя кузина 20
она моя мать 77
она моя сестра 165
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя кузина 20
она моя мать 77
она моя невеста 18
она моя дочь 209
она моя пациентка 17
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя мама 877
моя госпожа 177
моя мечта 97
она моя дочь 209
она моя пациентка 17
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя мама 877
моя госпожа 177
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя подруга 244
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя работа 646
моя дорогая девочка 21
моя детка 78
моя дорогая сестра 21
моя девушка 242
моя малышка 215
моя подруга 244
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя работа 646
моя дорогая девочка 21
моя детка 78
моя дорогая сестра 21