Она ошиблась Çeviri Portekizce
104 parallel translation
Она видела, что он его съел. Она ошиблась.
- Ela disse que o viu comer a planta.
Тогда я спрошу себя, в чем еще она ошиблась.
Nesse caso, pergunto-me que outros erros terá cometido.
Всё будет. Мы просто не скажем, что она ошиблась.
Não lhe dizemos que ela fez asneira.
Она ошиблась.
Ela comprou na localização errada.
Она ошиблась поворотом за пару миль от её границы.
Enganou-se no caminho. Não podia estar contaminada.
И если ты уже функционируешь, значит, она ошиблась.
Se tu estivesses bom, ela devia estar enganada.
Что ж, она ошиблась.
Ela estava enganada.
Она ошиблась, она думает, что это правильный глагол.
Ela enganou-se ali. Começou pelo verbo "querer". Não, é o verbo "crer".
Она ошиблась с датой.
Que confusão vai até o indicador de data.
Она ошиблась.
Ela estava errada.
Дай ей знать, что она ошиблась.
Fá-la saber que fez... a escolha errada.
- А если она ошиблась? - Если ошиблась, тебе каюк.
- E se ela estiver errada?
- Может, она ошиблась.
Talvez se tenha enganado.
Она ошиблась. Все мы ошибаемся.
Ela tomou uma decisão errada.
Скажи, что она ошиблась, отстранив тебя от дела и что Кэри напортачит со всем.
Fala com a Diane. Diz que faz mal em tirar-te do caso e que o Cary fará asneira.
- Она ошиблась.
- A Mason está errada.
Она ошиблась, подумаешь.
Ela cometeu um erro.
Она ошиблась.
Foi um engano.
Она ошиблась, Джо. 50 на самом деле.
Ela estava enganada, Joe.
Она ошиблась.
Ela cometeu um erro.
- Она ошиблась.
Ter-se-á enganado.
- Она ошиблась.
- Enganou-se de certeza.
И для протокола - она ошиблась на счет моей тату.
E para que conste, ela estava errada sobre a tatuagem.
Она ошиблась.
Ela está errada.
Но в одном моменте она ошиблась.
Mas estava enganada quanto a algo.
Думаю, твой интерн не обрадовалась, узнав, что она ошиблась с опухолью.
A tua interna não deve ter gostado de saber que não havia tumor.
Значит, она ошиблась или соврала.
Se calhar a namorada está enganada ou a mentir.
Что ж, она не ошиблась.
Ela tem bastante percepção.
Но она, очевидно, ошиблась.
Ela deve ter feito confusão.
Как же она так ошиблась.
Ela escreveu muito mal a direcção.
Скажите, ошиблась она или нет.
Diga-me se ela está enganada.
Она сказала, что ошиблась.
ela disse que cometeu um erro.
Мам, она просто ошиблась.
Mãe, ela enganou-se.
- Она просто ошиблась.
Ela interpretou errado.
А увидев кости, лопату и что-то, похожее на кровь, она тоже поняла, что ошиблась, сев в машину.
E depois de ver ossos, uma pá e o que parecia ser sangue, percebeu que ele não era quem ela pensava.
- Она ни разу не ошиблась.
Nunca a vi enganar-se.
Она ведь ошиблась?
Quanto a essa, enganou-se.
Я наверно, опять ошиблась улицей. Она живет рядом.
Para lhe dizer a verdade, não sabia se seria bem-vinda.
Я ведь не ошиблась, когда говорила, что она позвонит, и теперь не ошибаюсь.
Disse-te que ia ligar. Agora digo que voltará a ligar.
Дело в том, что она не ошиблась.
O problema é que ela tem razão.
Она не ошиблась.
Acontece que ela tinha razão.
Как она заставляет людей задаваться вопросом, а что, если бы... что, если бы он не умер... что, если бы я решила иначе... что, если бы я ошиблась...
Como ela faz com que as pessoas se perguntem "E se..." E se ele não tivesse morrido... E se eu tivesse escolhido de forma diferente...
А здесь, она ошиблась и сохранила лошадь которую она получила.
Não.
Вьi заметили, я немного ошиблась в танце, а она все исправила...
Perdi alguns passos, ela apanhou-me.
Как же, ошиблась она!
Qual enganada, qual quê.
А потом, если шеф Джонсон ошиблась в причинах гибели солдат, я уверен, она лично поможет вам объявить тревогу.
Depois disto, se Chefe Johnson estiver errada sobre quem matou os soldados, estou certo que ela irá ajudar a soar o alarme.
Я думаю, что хочу доказать, что она не ошиблась.
Penso que quero provar que ela estava certa.
Она должно быть ошиблась в датах, но... я определенно забеременела от тебя.... с помощью крошечных пришельцев с огромной головой.
Ela deve estar errada quanto às datas, mas... tu engravidaste-me... com um pequeno extraterrestre cabeçudo.
Она не ошиблась, она ни секунды не колебалась.
No meio de 15 fotos indicou a tua. Identificou-te sem hesitações.
То есть она в эфире должна сказать, что ошиблась, что ее японский плох..
Espera. Ela vai entrar no ar e dizer que cometeu um erro, que o japonês dela é fraco...
Готова спорить, она намеренно ошиблась пару раз, чтобы он не чувствовал угрозы.
Aposto que ela errava algumas perguntas de propósito para ele não se sentir ameaçado.
ошиблась 79
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она остановилась 28
она очень сильная 20
она очень больна 64
она обещала 61
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она остановилась 28
она очень сильная 20
она очень больна 64
она обещала 61