English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она отличная

Она отличная Çeviri Portekizce

101 parallel translation
- Наверное, она отличная девушка.
- Ela deve ser uma excelente rapariga.
Она отличная девочка, профессор Хэйз.
Ela é uma óptima rapariga, Prof. Haze.
Она отличная медсестра.
- Já a viste sem uniforme?
Она отличная учительница.
É muito boa professora.
Она отличная.
Ela é genial.
Она отличная!
É fantástica!
- Уверен, она отличная. - Просто, ну ты знаешь...
- De certeza que é óptima.
Но, она... Она отличная девочка.
- Não, é uma óptima rapariga.
Она симпатичная, она милая, она отличная ныряльщица.
É gira, simpática, mergulha bem como o caraças.
Не хочу вдоваться во все детали, но я вам скажу, что она отличная.
Não quero entrar em detalhes agora, mas devo dizer, é muitíssimo bom.
Робин, она отличная девушка.
Robin? Ela é uma rapariga simpática.
Ну из того, что я видела, кажется, что она отличная девушка.
Bem, de tudo o que vi, ela parece mesmo uma excelente rapariga.
А она отличная писательница.
Escreve bem.
Мы думаем она отличная.
Achamo-la o máximo.
Твоя подруга Мэри - гений. - Знаю, она отличная.
Eu sei, ela é óptima.
Эстер говорит, она отличная нянька.
A Esther diz que ela é como a mulher que vivia no sapato.
- Она отличная девушка.
É boa miúda.
Слушайте, она отличная девушка, И это...
Ela é uma miúda excepcional.
Она отличная девчонка.
Ela é boa rapariga, está bem?
Я уверена, что она отличная.
De certeza que é óptimo.
Она отличная помощница.
Seria uma boa ajuda.
Роль отличная, превосходная, но она не для меня, не для сорокалетней замужней женщины.
Mas não é para mim. Não para uma quarentona, casada que anda na linha.
Мне нравится идея, она отличная. Но у меня нет 80 дней, вот и все.
Adoro a ideia, é fantástica, só não disponho de 80 dias.
А она у меня отличная.
Joguei muito aqui.
Билл, у меня отличная идея. Она могла бы сыграть со мной.
Não era bom ela contracenar comigo?
Она отличная. - С Новым годом.
- É óptimo, Scotty.
Она достойный родитель и отличная подруга.
É uma boa mãe e boa amiga.
Она же служанка. У меня есть отличная повитуха, астролог, врач.
Temos uma boa parteira, um astrólogo, um médico.
Папа, это развалюха Нет, это отличная машина и едет она отлично
Ainda bem que não vieste pela auto-estrada, o carro não resistia.
Любовь во второй половине дня... Она отличная ученица и может...
É uma aluna excelente e...
Рассказала, но она решила, что ты видишь её в роли матери, я ответил, что это глупо, а потом мы встретились, и она мне понравилась, и я подумал, что из неё выйдет отличная мать.
Mas ela disse que a querias como mãe. Eu disse que era ridículo, mas depois conheci-a e apaixonei-me por ela... e pensei que ela seria uma excelente mãe.
Да, она думает, что это отличная идея.
Sim, parece excelente.
лучше, чем сказать : "Моя сестра - шлюха." "Она не любит ходить на каблуках" звучит лучше, чем : "она лесбиянка". "Неожиданный секс" отличная замена "изнасилованию".
Porque o que estás a sentir agora, Rachel... é uma força imparável.
Там отличная статья была в том месяце про Дорис Робертс. Рассказывали, где она в Финиксе любит поесть.
Eles fizeram este óptimo perfil o mês passado da Doris Roberts, e onde ela gosta de comer quando está em Phoenix.
И не только потому что она главная привереда офиса, но и потому что у неё отличная корма.
Não só por ser a picuinhas preferida de todos, mas porque tem um belo traseiro.
О, это отличная история, она вам понравится!
É uma grande história, vocês vão adorar.
Она отличная.
Ela é muito fixe.
Отличная работа. Она смеется, как ты.
Ela tem o teu sorriso.
А отличная... Она уверяет, что не передумает. Что значит, она подумывала о том, чтобы передумать, что значит, она не уверена, что готова стать матерью, что значит, она не готова стать матерью, что значит, она передумает.
A óptima notícia é que ela insistiu que não irá mudar de ideias, o que significa que pensou em mudar de ideias, o que significa que não está certa de estar preparada para ser mãe, o que indica que não está preparada para ser mãe,
Отличная новость, только если она сама хочет, чтобы эта новость была отличной.
Agora queres apostar contra ela? Só é uma óptima notícia, se ela quiser que assim o seja.
Ну, эта благотворительная сделка, которую вы инициировали, отличная работа, думаю, она их немного истощила.
O trabalho pro bono no qual tem insistido, eu acho que está meio exagerado.
Мелани отличная. Она вышла за Эшли.
A Melanie era a simpática, a que se casa com o Ashley.
- он должен сказать дочери - он не станет ее мать умерла, когда она была ребенком он считает, что ей хватит бед, поэтому оберегает ее у нее отличная машина, красивая одежда.
- Agora vai ter que contar à filha. - Não vai contar. A mãe dela morreu quando ela era pequena.
Ты же слышал, она сказала, что это отличная возможность завести новые знакомства.
Um par de dias a pensar que seu casamento ia trabalhar para fora?
Она была отличная.
Bem, foi perfeito.
Слушайте, Дженна отличная модель и чудная девушка, но в тот день она казалось какой-то несобранной.
A Jenna era uma grande modelo e uma grande miúda, mas naquele dia estava desconcentrada, pouco à vontade.
Если она лжет, то она уже вторая отличная лгунья за сегодня.
E se ela estiver a mentir, é a segunda melhor mentirosa que tivemos aqui, nas últimas 24 horas.
Если Бауэр соберется кому-то передать эти доказательства, она - отличная кандидатура.
Se Bauer quisesse chegar a alguém com a prova, ela seria uma excelente escolha.
Отличная попытка, Лори, но она мне понравилась.
Bela tentativa, Laurie. Mas... Eu gostei dela.
Она отличная!
Não admira.
Она отличная девушка.
Quando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]