Она разбила мне сердце Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Она разбила мне сердце.
Ela partiu o meu coração.
Она разбила мне сердце, Мо.
Ela partiu-me o coração, Moe.
Она разбила мне сердце.
Destroçou-me o coração.
Но она разбила мне сердце и я просто неспособен. Я не заинтересован в новых связях.
Mas ela deu-me um desgosto e não estou pronto nem interessado noutra relação.
- Да, у нас был безумный роман. А потом она разбила мне сердце.
Sim, tivemos um caso frenético e, depois, ela deixou-me desgostosa.
Джилл Робертс, моя бывшая девушка. Она разбила мне сердце.
Jill Roberts, a minha ex-namorada.
Она разбила мне сердце.
Repare, ela partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце, Пол.
Ela partiu-me o coração, Paul.
Шерри Орт - она разбила мне сердце, украв мои деньги на обед.
A Sherry Ort. Despedaçou-me o coração e roubou-me o dinheiro do almoço.
Но она разбила мне сердце.
Mas ela partiu-me o coração.
Конечно, она разбила мне сердце.
Claro, ela partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце на концерте The Smiths.
- Já me deu cabo do coração uma vez.
А моя подружка Чиаки? Она разбила мне сердце.
E a minha namorada, Chiaki, partiu o meu coração.
Мы были влюблены, и... она разбила мне сердце.
Estávamos apaixonados e ela partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце.
Ela partiu meu coraà § à £ o.
Ну, она разбила мне сердце, дружище.
Ela partiu o meu coração, meu.
Она разбила мне сердце.
Ela destruiu o meu coração.
Она разбила мне сердце.
Ela partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце.
Partiu-me o coração.
Она разбила мне сердце.
Foi tão intenso e ela destroçou-me o coração.
А мне она сказала, что бросила тебя ради Гарри и этим разбила тебе сердце.
Ela disse-me que acabou contigo e fugiu com o Harry e que isso te partiu o coração.
Наверное потому что... она была первой женщиной которая разбила мне сердце, и я не люблю говорить о таких вещах.
Bem, acho que... Foi a primeira mulher a partir-me o coração, e não gosto de falar de coisas assim.
Она разбила мне сердце!
Tenho de a ver.
Она заглянула мне прямо в душу и разбила мне сердце.
Olham para dentro da nossa alma e partem-nos o coração.
Он даже не сказал мне её имя, только то, что она разбила его сердце.
Vejam estas. - Sim.
А в конце лета она разбила тебе сердце и ты вернулся ко мне.
E no fim do verão, ela partiu-te o coração, e tu voltaste para mim.
Ты катаешься на водных лыжах с Доди на плечах. А в конце лета она разбила тебе сердце и ты вернулся ко мне.
A fazer esqui-aquático com a Dody nos teus ombros, e quando acabou o verão, ela partiu-te o coração, e tu voltaste para mim.
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она расскажет 22
она рассказала мне 82
она разозлилась 39
она расстроена 100
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она расскажет 22
она рассказала мне 82
она разозлилась 39
она расстроена 100
она рада 29
она решит 31
она рядом 52
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
она разозлится 23
она рожает 64
она реальна 31
она ранена 127
она рассказывала 28
она решит 31
она рядом 52
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
она разозлится 23
она рожает 64
она реальна 31
она ранена 127
она рассказывала 28