Она работает Çeviri Portekizce
1,743 parallel translation
Я получила письмо от моей кузины в Париже, она работает в Управлении по розыску раненых и пропавших без вести.
Recebi uma carta de uma prima em Paris que trabalha para o Departamento de Feridos e Desaparecidos.
В этой стране есть такая вещь, как судебная система, и она работает.
Temos algo chamado "processo justo", o qual funciona.
Она работает в парикмахерской на 125-ой.
Ela trabalha em uma barbearia na Rua 1 25.
Она работает в страховой компании.
Ela trabalha com seguros.
Она работает на заводе по производству бомб.
- Ela trabalha numa fábrica de bombas.
Знаю, это звучит безумно, но может быть она работает на Кассела.
Eu sei que parece loucura, mas, talvez ela esteja a trabalhar para o Cassel.
Она работает в Сирийском посольстве секретарем по связям с общественностью.
Ela trabalha na embaixada da Síria, como secretária.
Она работает на Революционные Вооруженные Силы Колумбии.
- Ela é das FARC.
Нам кажется, она работает изнутри... с кем-то еще.
Achamos que ela trabalha internamente... com alguém mais.
Она работает утренние смены в продуктовом магазине и клерк сказал, что она не появлялась.
Faz as manhãs no supermercado e o empregado disse que não apareceu.
А теперь она работает на Гарри Доггерти?
E trabalha para o Harry Daugherty?
Она работает в похоронном агентстве ей не нужно никого убивать, Дин.
Ela trabalha numa agência funerária para que não tenha de matar ninguém, Dean.
Напомни ей, что она работает на президента.
Eis uma dica. Lembra-a que ela trabalha para o CEO.
Я знаю, она работает на тебя как независимый подрядчик
Eu sei que ela está a trabalhar para ti como mercenária independente.
Ты знаешь, что она работает на другую компанию?
Sabias que ela estava a trabalhar para o outro lado?
Она работает на Джина.
Ela trabalha para o Jin.
Ну, я думаю она работает здесь.
Acho que ela trabalha aqui.
Итак, Ван Пелт, узнай, где она работает, и поговори с ней.
A Van Pelt, vai descobrir onde ela trabalha, e vai fazer contacto.
Она работает на правительство или что-то вроде того?
Ela trabalha para o governo?
Другой вопрос, почему Майкл осознанно тратит фальшивые деньги на подарок девушке, в магазине, где она работает?
Outra pergunta é... porquê o Michael propositadamente ia gastar as notas falsas num presente para a namorada, no lugar em que ela trabalha?
Она работает в больнице по 80 часов в неделю.
Ela fica 80 horas por semana no hospital.
Она работает в больнице по 16 часов в день, и остается на всю ночь.
Ela fica 16 horas por dia no hospital, fica fora a noite toda.
Она работает так усердно, чтобы быть идеальной. потому что она не хочет, чтобы твои родители увидели, что скрывается за сиянием нимба.
Esforça-se tanto por ser perfeita, porque não quer que os teus pais vejam para lá do seu brilho.
Она работает в моей компании. И мы уже опаздываем на встречу с боссом.
Ela trabalha na minha empresa, e estamos quase atrasados para encontrar o nosso patrão.
Эта техническая компания, на которую она работает. Они пишут софт для банков.
A empresa de tecnologia onde ela trabalha, fazem softwares bancários.
Она работает на меня.
Ela trabalha para mim.
Ну, она работает, так что я пришел увидеть тебя.
Ela está a trabalhar, por isso vim ver-te.
Что она работает по делу.
Que ela estava no caso.
Это касается ее репутации, потому что она работает в эскорте?
- por ela ser acompanhante? - Não, coisas científicas.
Почему все считают, что она первая, кто работает в 17 лет?
Porque é que toda gente se comporta como se ela fosse a primeira rapariga de 17 anos a ter um emprego?
Могу поспорить, она там даже не работает.
Aposto que ela não trabalha lá.
Она нашла свое призвание - работает на ферме.
Encontrou a vocação dela, trabalhar numa quinta.
Ну, может она и не сотрудник, но она здесь не просто работает, она здесь живет.
Bem, ela pode não ser um membro do seu pessoal, mas não só trabalha aqui, como também aqui vive.
Разрешить ей шляться где попало, слоняться по барам, курить травку, чтобы она могла быть, как её крутая тётя Терри, которая всё ещё живёт, как будто ей 17, и работает в баре?
Deixá-la andar de bar em bar, até ficar uma maluca, para ser porreira, como a tia Terry, que continua a viver como se tivesse 17 anos e trabalha num bar?
Чак, она выживет в следующие 24 часа, если мы будем точно знать, как этот яд работает.
Para ela sobreviver nas próximas 24 horas, precisamos de saber como o veneno funciona.
Он жив благодаря доктору Море Айлс Знаете, обычно она работает с мертвецами
O Frankie está vivo graças à Dra. Maura Isles.
Ты же знал, что она не работает по субботам!
Tu sabias muito bem que ela não trabalhava aos sábados!
Моя сестра работает в Смитсоновском институте, и она должна была поехать вчера в Эдинбург по работе, но она забыла свой паспорт.
A minha irmã trabalha no Smithsonian, ela tinha de viajar ontem para Edimburgo, mas ela esqueceu-se do passaporte.
Итак, после того как вы отдали ей инструкцию, она сказала вам на кого работает?
Depois de ter dado o manual, ela revelou para quem trabalhava?
Она ростом 157.5 сантиметров и работает в доках.
Ela tem 1,60m e trabalha nas docas.
Мы пробовали, это безумно и это не работает, но я не могу смириться с фактом что она переспала с моим другом Раджом.
Já tentamos ; foi uma loucura e não deu certo. Mas não consigo aceitar o facto de ela ter dormido com o meu amigo Raj.
Она допоздна работает. Пойдем-ка прогуляемся.
Vamos dar um passeio.
Нет, она здесь больше не работает.
Não. Não, ela já não trabalha cá.
Они нашли клерка, который работает в Почтовом центре за углом, он говорит, что сдал Джейн в аренду ячейку в день, когда она погибла.
Encontraram um caixa que trabalha num guarda-volumes que alugou um armário para ela no dia da morte.
И, глядя на тебя, она прекрасно работает.
O que estiver a passar-se entre vocês, agora não é a hora de resolver.
Она работает.
- A Trabalhar.
Она - архитектор, так что часто работает на объектах.
Bem, ela é arquitecta, por isso trabalha muito fora.
Думаю, укажи, если неправа, нужно ему сказать, что она уехала жить к друзьям в Париж, и захотела, чтобы ее сыночек остался здесь, где он будет в безопасности, рядом с папочкой, кто так много работает,
Acho, e corrige-me se estiver enganada, que devemos dizer que foi morar com as amigas para Paris e quer que o seu filho fique aqui, onde sabe que estará seguro.
Она уже 8 месяце не работает.
Ela não pratica há oito meses.
Она сегодня работает?
Está programada para trabalhar hoje?
Только если она работает.
- Se realmente funcionar.
она работает на меня 20
она работает в 23
она работает здесь 21
работает 922
работаете 51
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работаете допоздна 21
она ребенок 70
она работает в 23
она работает здесь 21
работает 922
работаете 51
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работаете допоздна 21
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162