Она реальна Çeviri Portekizce
56 parallel translation
- Она реальна, т.к. вы мечтали о ней?
É real porque sonhou com ela.
Она реальна. Ты реален. Всё реально.
Tu és real, é tudo real.
Она реальна... как и следы разрушений, которые она оставляет после себя.
Assim como o caminho de destruição que deixa por onde passa.
Она реальна.
É real...
- Она реальна...
- Ela é real...
Только она реальна ".
É a única coisa que é verdadeira.
Я не говорил, что она реальна. - Спрячь это.
- Nunca disse que era real.
Ну, а что бы вы сказали о жестокой видеоигре, в которую можно поиграть беплатно, плюс она реальна и вообще это не игра?
Bem, e se fosse um jogo violento, e que pudessem jogar de borla, passar isso para a vida real e tirar a parte do jogo?
Информация, которую я дал вашему народу, она реальна и очень полезна.
O conhecimento que dei ao seu povo é bem real, bastante útil.
Что хорошего в мечте если она реальна?
Bom, para que serve um sonho se não for um pouco irrealista? Não quero saber quais são as questões.
Нет, что, притвориться, что она реальна? Я этого делать не буду.
Quer dizer, fazer de conta que ela é real?
- Она реальна.
Ela é real.
Она реальна, правда?
Ela é bonita, não é?
- Она реальна. Реальна, как моя любовь к моему не рождённому ребёнку.
Tão real quanto meu amor pelo meu filho não nascido.
А вот когда тебе начинает казаться, что она реальна, всё становится сложнее.
É quando se começa a pensar que é real que as coisas se complicam.
Она реальна.
Ela é real.
Она реальна.
É verdadeira.
Надежда здесь, люди, и она реальна.
A esperança está aqui, pessoal, e é verdadeira.
Она реальна.
! Ela é assim de verdade.
Она реальна - операция Генуя
Bem, é real... Operação Genoa.
Она реальна?
Ela é real?
Она реальна так же, как и твоя леди.
É tão verdadeira quanto a tua donzela.
- Нет, она реальна
- Ela existe.
Итак, эта девушка из твоего видения, предположим, она реальна, как мы должны ее искать?
Então esta rapariga do teu sonho... assumindo que ela é real...
- И она реальна.
E real.
Она реальна.
Ele existe.
Она реальна.
É real.
Значит, она реальна.
Então são.
Она реальна и она идет.
É real. Está a chegar, meu.
В смысле, она реальна та, кем себя называет?
Quer dizer, ela é realmente quem diz que é?
Она реальна?
Era real?
Она была столь же реальна для меня, как любой, кого я когда-либо знал.
Ela foi tão real para mim quanto mais ninguém que conheça.
Только потому, что у кого-то есть хвост, еще не значит, что она не реальна.
Só porque alguém tem cauda não significa que não seja real. Sabes o que quero dizer.
Нет, она не реальна.
Não, ela não é real!
Она была так реальна. Или тебе больше нравится жить воспоминаниями прошлого?
A tão vividamente exposta, ou preferes aderir a uma imagem polida do passado?
Итак либо опасность реальна или она убьет себя убегая от этой опасности.
Ou o perigo é verdadeiro ou vai matar-se a correr.
Мы должны определить, какая из угроз, которую она увидела, и есть реальна.
Precisamos determinar qual é que foi visto, qual é real.
А она слишком реальна. Как девчонка, которая сидит за соседней партой.
Sim, ela é muito real, o tipo de miúda que queres sentar ao lado na sala de aula.
Она тоже менее реальна, чем я, а ведь я могу делать вот так.
Outra pessoa menos real do que eu e eu consigo fazer isto.
Она не реальна.
Não é verdadeiro.
Нет, она очень реальна.
- Não, é muito real.
Она тоже реальна? Говорит дочь Белоснежки и Прекрасного Принца.
- Pergunta a filha da Branca de Neve e do Príncipe Encantado.
Ладно, она, может быть, и реальна, но ты точно нет.
Ela pode ser real, mas tu não és.
Думаю, она использовала куклу, чтобы не раскрыть себя, хотя в какой-то степени она стала для нее реальна.
Acho que ela usou a boneca para continuar a mentira, mas, em algum momento, para ela aquilo transformou-se em realidade.
Оспа реальна и она наша.
A varíola é verdadeira, e é nossa.
Похоже игра, в которой она участвовала, не просто реальна.
Parece que o seu jogo, não é só verdadeiro.
Но она думала, что она реальна.
Não, ela pensava que era real.
Но она не реальна.
- Mas não era.
Она не реальна.
Ela não é real.
И... она реальна.
Existe mesmo.
Она вообще реальна, Чарли?
- Isso existe mesmo, Charlie?
реальная любовь 25
реальная жизнь 16
реальная 19
реальна 18
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
реальная жизнь 16
реальная 19
реальна 18
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87