Она ревнует Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Я склонна думать, что она ревнует и очень обижена на вас.
É que ela anda doente de ciúmes, e deve ressentir-se de si amargamente.
Пожалуй, она ревнует меня к моим девушкам.
Deve saber que não pode competir com as minhas três meninas.
Она ревнует?
Ela é ciumenta?
Я бы сказал, она ревнует.
Diria que ela está com ciúmes.
Она ревнует.
Tem ciúmes.
Тогда я считал, что она ревнует и содрогается, представляя себе их вместе.
Na altura, pensei que pudessem ser ciúmes, que ela não suportava a ideia de eles estarem os dois sozinhos.
Похоже, она ревнует меня к моей должности главного подрывника в Арабах Хаоса.
Não te preocupes, Francine. Não sou um milionário.
Она ревнует.
Está com ciúmes.
Ты знаешь, Панда замечает, что мы слишком сдружились. Она ревнует и хочет вернуть меня. потому что не может видеть как я преподаю Кэтти французский.
A Panda vai notar que nos damos bem de mais, ficar com ciúmes e quer voltar por não suportar ver-me a dar explicações à Katie.
Она ревнует.
Ela está com inveja.
Она ревнует его к его таланту, а у него редкий талант.
Ela tem inveja dos dotes dele. E são dotes raros, um dom.
Она ревнует.
Ela está com ciúmes nossos.
Может быть, она ревнует к тебе.
Talvez tenha ciúmes de si.
- Почему? Она ревнует.
Porque ela fica com ciúmes.
Она ревнует.
Ela fica com inveja.
Она ревнует, это очевидно.
Está com inveja.
Думаю, она ревнует.
Acho que ela está com ciúmes.
- Так и знал, она ревнует.
Eu sabia, é ciúme.
В действительности, скорее, наоборот она ревнует.
Na verdade, se outra coisa, foi por inveja.
Например, стоит погладить другую кошку, - она ревнует и обижается.
Se você brinca com outro gato, ela fica ciumenta e quieta.
Она ревнует.
Ela tem ciúmes.
Она ревнует и злится потому что у меня есть дети и я привела полицию.
Ela tem ciúmes e está zangada porque eu vou ter bebés e trouxe a Polícia.
Она ревнует, ревнует
- Ela tem inveja, ela tem inveja
Она ревнует, ревнует, ревн...
Ela tem inveja, ela tem inveja Ela tem...
Она выходит из себя и ревнует к красоте твоей.
Nada a impedirá. - Mas... quem? - A Rainha!
Потому что он думал, что если она не ревнует его, то и не любит его.
Porque ele associava os ciúmes ao amor que ela lhe tinha.
- Чантри. Она думала, что он ревнует.
Do Chantry, ela achava que ele tinha ciúmes.
Она просто ревнует.
Oh, ela apenas tem inveja.
Представляете, она к вам ревнует.
Ela tem ciúmes seus.
Нет, она просто ревнует.
Não. Ela está apenas ciumenta.
јй, она просто ревнует.
- Está com ciúmes.
Она никогда не ревнует.
Nunca é ciumento.
И она не только не ревнует...
E não só resolveu os ciúmes,
А она чё, ревнует?
Ela é ciumenta?
Она просто ревнует.
Tem ciúmes de si, só isso.
О, нет, нет, нет, она не ревнует, Мари, ты ведь в порядке, да?
Não, ela está fixe. Marie, estás fixe, não? Claro.
И она не ревнует, когда я говорю с другими женщинами!
E ela não fica com ciúmes quando falo com outras mulheres.
Не слушай ее малышка! Она просто ревнует.
Não dê ouvidos à ela, coelhinha.
Ревнует постоянно. Она неадекватна. И я побаиваюсь её.
Tem ciúmes doentios, é irracional e eu tenho medo dela.
"Любовь долготерпит, милосердствует она не ревнует не ищет своего любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует..."
"amor é paciência amor é bondoso amor não é invejoso amor não é pomposo. não se inveja nem se glorie não é orgulho não é rude..."
Да, их было много. Думаю, она все еще ревнует.
Imagino que ainda esteja com ciúmes.
Да она, блять, просто ревнует.
- Ela está é com ciúmes.
Она ревнует.
Ela está com ciúmes.
Мия ревнует, но на самом деле, она милая.
A Mia tem ciúmes, mas no fundo, ela é simpática.
Она просто ревнует.
Ela só está com ciúmes.
Он ревнует жену к каждому, кто посмотрит на неё. Ему не нравится, что она работает.
Tem ciúmes de qualquer um que olhe para ela e detesta que ela trabalhe.
Должно быть она слегка ревнует.
Ela pode estar com alguns ciúmes.
Она ревнует тебя ко мне.
Ela tem ciúmes por já não seres dela.
Кое-кто ревнует, что она здесь больше не единственная хорошенькая девочка, м?
Alguém está com ciúmes por já não ser a única miúda gira por aqui.
Она просто ревнует.
São só ciúmes.
ревнует 40
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она разозлилась 39
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она разозлилась 39
она расстроена 100
она решит 31
она рада 29
она рядом 52
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
она разозлится 23
она рожает 64
она реальна 31
она ранена 127
она решит 31
она рада 29
она рядом 52
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
она разозлится 23
она рожает 64
она реальна 31
она ранена 127